L'organisation envisage de préparer des projets d'assistance technique, auxquels elle associera éventuellement un Conseiller régional ou une mission d'appui sectoriel. | UN | ويتوخى البرنامج إعداد مشاريع للمساعدة التقنية، بمساعدة مستشار إقليمي أو فريق للدعم القطاعي حيثما يلزم ذلك. |
Il est, en particulier, nécessaire de recruter d'urgence au moins un Conseiller régional en comptabilité nationale. | UN | وهناك على وجه الخصوص ضرورة عاجلة لخدمات مستشار إقليمي واحد على اﻷقل في الحسابات القومية. |
Conseiller régional pour l'intervention d'urgence (Bureau de la coordination des affaires humanitaires) | UN | مستشار إقليمي للاستجابة لحالات الكوارث في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
Les services consultatifs ont été assurés par le Conseiller régional de la CESAO ainsi que par le personnel et les consultants de la Commission. | UN | وقدم الخدمات الاستشارية مستشار إقليمي من داخل المنطقة وموظفو الإسكوا واستشاريوها. |
Dans les pays où il n'y a pas de conseiller pour la sécurité, le responsable désigné peut s'adresser à l'interlocuteur qui remplit cette fonction au niveau régional, et charge en outre un fonctionnaire international de faire office de coordonnateur pour les questions de sécurité. | UN | وبالنسبة إلى البلدان التي لا يخصص لها مستشار أمني، يعين المسؤول المكلف أحد الموظفين الدوليين بصفة منسق لشؤون الأمن، علاوة على إمكانية استفادة البلد من خدمات مستشار إقليمي يقدمها من بعد. |
La prestation des services a été assurée par le Conseiller régional interne, le personnel et les consultants de la CESAO. | UN | وقدم الخدمات الاستشارية مستشار إقليمي من داخل المنطقة وموظفو الإسكوا واستشاريوها. |
La prestation des services consultatifs a été assurée par le Conseiller régional de la CESAO et des consultants. | UN | وقدم الخدمات الاستشارية مستشار إقليمي واستشاريون من داخل الإسكوا. |
Le Conseiller régional auprès du Haut Commissariat, à Yaoundé, aidera dans cette tâche. | UN | وسيساعد في هذه المهمة مستشار إقليمي تابع للمفوضية يتخذ من ياوندي مقرا له. |
Une mission de l'OMS composée d'un Conseiller régional et de trois experts dans le domaine des services hospitaliers a réalisé une évaluation du secteur hospitalier. | UN | أجرت بعثة لمنظمة الصحة العالمية مكونة من مستشار إقليمي وثلاثة خبراء في مجال خدمة المستشفيات تقييماً لهذا القطاع. |
En 2004, un Conseiller régional pour l'Afrique sera chargé de coordonner les efforts des Nations Unies axés sur les jeunes africains. | UN | وفي عام 2004، سيعيَّن مستشار إقليمي في منطقة أفريقيا لتنسيق جهود الأمم المتحدة التي تركز على الشباب في أفريقيا. |
Pierre Gelas, Conseiller régional en interventions en cas de catastrophe, Bureau d'appui régional pour l'Afrique centrale et l'Afrique de l'Est | UN | بيير جيلاس، مستشار إقليمي لمواجهة الكوارث، مكتب الدعم الإقليمي لوسط وشرق أفريقيا |
Un Conseiller régional pour la détection et la répression des infractions en matière de drogues a ainsi été recruté à la fin de 2002 au titre de ce projet, qui a été prolongé jusqu'à la fin 2003. | UN | وفي أواخر عام 2002 عُيّن مستشار إقليمي لشؤون إنفاذ القانون في إطار هذا المشروع، الذي مُدد حتى نهاية عام 2003. |
Dans le cadre de l'application de son système de représentation sur le terrain, l'UPU a créé un poste de Conseiller régional pour les pays arabes au Caire. | UN | وفي إطار تنفيذ الاتحاد لنظام وجوده في الميدان، أنشأ وظيفة مستشار إقليمي مسؤول عن البلدان العربية مقره في القاهرة. |
Un nouveau Conseiller régional devrait être déployé en 2013 pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord. | UN | ومن المقرَّر إيفاد مستشار إقليمي جديد في عام 2013 إلى الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Un Conseiller régional sur ces questions a été détaché pour accélérer le processus d'intégration de la problématique hommes-femmes dans les pays qui traversent une période de crise ou qui commencent à s'en remettre. | UN | ونقل مستشار إقليمي في القضايا المتعلقة بنوع الجنس إلى موقع ميداني للمساعدة في التعجيل بعملية دمج مسألة الفوارق بين الجنسين في التيارات الرئيسية في البلدان التي تتعرض لﻷزمات والتي تمر بمرحلة انتعاش. |
En outre, un Conseiller régional a été placé à Sainte-Lucie pour fournir une aide aux pays en développement des Caraïbes. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، عُين مستشار إقليمي في سانت لوسيا من أجل تقديم المساعدة التقنية الى البلدان النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
Un réseau d'appui technique pour l'Afrique occidentale et centrale devrait être mis en place en juin 1997, après la nomination d'un Conseiller régional. | UN | ومن المنتظر إنشاء شبكة دعم فني لمنطقة غرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٧، عقب تعيين مستشار إقليمي. |
Cet arrangement est complété par le redéploiement dans chaque bureau sous-régional d'un Conseiller régional, lequel reste toutefois à la disposition de l'ensemble de la région Afrique. | UN | ويستكمل هذا الترتيب بنقل مستشار إقليمي واحد إلى كل واحد من المكاتب دون الإقليمية، مع إتاحة خدماتهم في الوقت نفسه لإقليم أفريقيا ككل. |
Des services consultatifs seront assurés par un Conseiller régional. | UN | سيقدم مستشار إقليمي الخدمات الاستشارية. |
Chaque équipe d'appui technique aux pays a son Conseiller régional en matière de VIH/sida. | UN | ولكل من أفرقة الخدمات التقنية القطرية التابعة للصندوق مستشار إقليمي لشؤون الفيروس/الإيدز. |
Dans les pays où il n'y a pas de conseiller pour la sécurité, le responsable désigné peut s'adresser à l'interlocuteur qui remplit cette fonction au niveau régional, et charge en outre un fonctionnaire international de faire office de coordonnateur pour les questions de sécurité. | UN | وبالنسبة إلى البلدان التي لا يخصص لها مستشار أمني، يعين المسؤول المكلف أحد الموظفين الدوليين بصفة منسق لشؤون الأمن، علاوة على إمكانية استفادة البلد من خدمات مستشار إقليمي يقدمها من بعد. |
un consultant régional a été recruté pour mener une étude et formuler des recommandations relatives au cadre juridique des opérations des ONG en Iraq. | UN | وعُيِّن مستشار إقليمي لوضع دراسة تتضمن توصيات لإطار عمل قانوني لعمليات المنظمات غير الحكومية في العراق. |