ويكيبيديا

    "مستصوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est souhaitable
        
    • pas souhaitable
        
    • opportune
        
    • souhaitables
        
    • était souhaitable
        
    • indésirable
        
    • soit souhaitable
        
    • jugée souhaitable
        
    • justifie une dérogation
        
    • serait souhaitable
        
    Les problèmes de l'assise financière ne sont que le premier symptôme d'un décalage qui existe entre ce qui est souhaitable et ce qui est possible de faire à cette étape de l'existence de notre organisation. UN إن مشاكل اﻷســـاس المالي ليست إلا اﻷعراض اﻷولى لكون ما هو مستصوب وما هو ممكن ليسا متماثلين في هذه المرحلة من حياتها.
    Ceci est souhaitable pour éviter les doubles emplois et assurer la complémentarité de l'assistance. UN وهذا أمر مستصوب لتفادي الازدواج وتحقيقا لتكامل المساعدات.
    La proposition allemande n'est pas souhaitable non seulement en théorie mais aussi en pratique, car elle n'est nullement nécessaire. UN والاقتراح الألماني غير مستصوب, ليس من الناحية النظرية فحسب بل ومن الناحية العملية، لأنه غير ضروري بقدر كبير.
    Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant lorsque, à son avis, un discours prononcé après la clôture de la liste des orateurs rend cette décision opportune. UN بيد أنه يجوز للرئيس أن يعطي حق الرد لأي ممثل، إذا ارتأى أن تقديم بيان بعد إعلانه إقفال القائمة أمر مستصوب.
    Pour améliorer la qualité de ces études diagnostiques, une plus grande participation des autres institutions participantes dans leurs domaines de compétence, en particulier celles qui, comme la CNUCED, ont une capacité de recherche, est des plus souhaitables. UN ويتطلب تحسين نوعية الدراسات التشخيصية، زيادة المشاركة من الوكالات الأساسية في مجال اختصاصها، وخصوصاً تلك، التي تتمتع، مثل الأونكتاد، بقدرات في مجال البحوث، وهذا أمر مستصوب إلى أبعد الحدود.
    Il a été noté que cette méthode était souhaitable aussi pour prévenir d'éventuels marchés entre les diverses parties. UN ولوحظ أن هذا النهج مستصوب أيضا من أجل الحيلولة دون إمكانية عقد صفقات بين مختلف الأطراف.
    Je pense que c'est un début peut-être à un changement de position, ce qui est souhaitable. UN وأظن أن ذلك قد يمثل بداية تغيير في موقفه، وهو أمر مستصوب.
    Le guide devrait simplement indiquer ce qui est souhaitable et rationnel. UN كما ينبغي أن يقتصر الدليل على بيان ما هو مستصوب ورشيد.
    Mais elles peuvent suivre une rééducation professionnelle si le médecin considère que c'est souhaitable. UN ولكن قد يخضعن للمعالجة بالعمل إذا رأى الطبيب أن ذلك مستصوب.
    Le Comité des droits de l'homme a fait remarquer que l'article 6 incite fortement à penser que l'abolition de la peine capitale est souhaitable. UN وقد لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن المادة 6 توحي بقوة أن إلغاء عقوبة الإعدام أمر مستصوب.
    L'approche d'ensemble proposée par le Secrétaire général offre ce qui est souhaitable et viable, chacun obtenant plus que ce qu'il a actuellement à sa disposition. UN والنهج الذي انتهجه الأمين العام بتقديم حزمة توصيات هو نهج مستصوب وعملي، بحيث يحصل الجميع على أكثر مما لديهم الآن.
    Plusieurs orateurs ont jugé que la création d'un tel groupe n'était pas souhaitable en l'état actuel des choses. UN وأعرب عدة متكلمين عن رأي مفاده أن إنشاء هذا الفريق غير مستصوب في هذه المرحلة.
    La délégation polonaise estime donc qu'une codification distincte n'est pas souhaitable. UN وبذلك، يرى وفده أن التدوين المنفصل غير مستصوب.
    Mme Keyte estime qu'il n'est pas souhaitable d'envisager des réunions en 2011. UN ورأت أنّ عقد اجتماعات في عام 2011 أمر غير مستصوب.
    Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant lorsque, à son avis, un discours prononcé après la clôture de la liste des orateurs rend cette décision opportune. UN بيد أنه يجوز للرئيس إعطاء حق الرد لأي ممثل، إذا ارتأى أن تقديم بيان بعد إعلانه عن إقفال القائمة أمر مستصوب.
    ii) Des fréquences centrales communes sont essentielles pour l'interopérabilité, et d'autres caractéristiques communes des signaux sont souhaitables; UN الترددات المشتركة المركز أساسية بالنسبة لقابلية التشغيل المتبادل، وتوحيد سائر خصائص الاشارة مستصوب أيضا؛
    Une telle limitation était souhaitable afin de ne pas s'écarter de la démarche suivie dans la plupart des instruments établis jusqu'à maintenant par la Commission. UN وقيل ان هذا التقييد مستصوب من أجل ضمان الاتساق مع النهج المتخذ في معظم الصكوك التي أعدتها اللجنة حتى الآن.
    Dire que cette charge doit l'emporter notablement sur le préjudice qui, sans cela, se produirait ferait intervenir un élément indésirable. UN أما القول بأنه يجب أن يفوق العبء بكثير الضرر، فإن من شأنه أن يسفر عن تقديم عنصر غير مستصوب في هذا الشأن.
    Cette position semble s'écarter radicalement de la règle établie, et on peut douter que cela soit souhaitable et pratiquement réalisable. UN إن هذا الموقف يبتعد جذريا عن القاعدة الموضوعة وهو أمر غير مستصوب وغير ممكن عمليا.
    L'inscription du zolpidem au Tableau IV de la Convention de 1971 était jugée souhaitable. UN كما ذكرت أن ادراج الزولبيديم في الجدول الرابع لاتفاقية 1971 أمر مستصوب.
    Cette adjudication se fait avec publicité préalable, sauf lorsque le Greffier, avec l'assentiment de la présidence, et conformément aux Règles de gestion financière, estime que l'intérêt de la Cour justifie une dérogation à cette règle. UN ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس وطبقا للنظام المالي، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة.
    Le Comité consultatif affirme de nouveau qu'il serait souhaitable que les institutions spécialisées coordonnent leurs activités dans les domaines de la sécurité, des travaux d'imprimerie et des achats, notamment. UN 9 - وتؤكد اللجنة الاستشارية مرة أخرى على أن إجراء تنسيق فيما بين الوكالات المتخصصة في مجالات مثل الأمن، والطباعة، والشراء أمر مستصوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد