Son gouvernement est prêt à coopérer avec les autres pays dans le cadre de délibérations constructives consacrées à ces questions. | UN | وأضاف أن حكومته مستعدة للتعاون مع غيرها من البلدان في إجراء مشاورات بنَّاءة بشأن تلك المسائل. |
L'Iran est prêt à coopérer avec des organismes internationaux de développement pour améliorer les conditions de vie, particulièrement dans les pays pauvres. | UN | 25- وقال إن إيران مستعدة للتعاون مع وكالات التنمية الدولية على تحسين ظروف المعيشة، لا سيما في البلدان الفقيرة. |
Elle est prête à coopérer avec tous les autres gouvernements et populations afin de définir des mesures plus efficaces en vue d'éliminer la discrimination. | UN | وإن حكومته مستعدة للتعاون مع أي من الحكومات والشعوب اﻷخرى من أجل تحديد تدابير أكثر فعالية للقضاء على التمييز. |
La République de Corée est disposée à coopérer avec tous les États Membres pour tirer pleinement parti de cette occasion unique de réaliser des progrès tangibles. | UN | وجمهورية كوريا مستعدة للتعاون مع كل الدول الأعضاء للاستفادة الكاملة من هذه الفرصة التي سنحت لإحراز تقدم ملموس. |
Le Bélarus est disposé à coopérer avec tous les pays sur les problèmes les plus divers touchant la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | جمهورية بيلاروس مستعدة للتعاون مع جميع الدول بشأن المشاكل ذات الطابع العام المتصلة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
L'OIM est prête à collaborer avec l'Organisation des Nations Unies et ses Etats Membres en vue de trouver des solutions concrètes à ce problème. | UN | وإن المنظمة الدولية للهجرة مستعدة للتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها من أجل إيجاد الحلول العملية لهذه المشكلة. |
Le Brésil est prêt à coopérer avec le plus jeune Membre de l'Organisation des Nations Unies et à contribuer à son développement souverain. | UN | والبرازيل مستعدة للتعاون مع هذه الدولة الأحدث عهداً في الأمم المتحدة والإسهام في تنميتها السيادية. |
Le Népal est prêt à coopérer avec le HCR à sa mise en oeuvre. | UN | وأعلن أن نيبال مستعدة للتعاون مع المفوضية في تنفيذ جدول الأعمال هذا. |
52. Israël est prêt à coopérer avec les pays de sa région et du reste du monde. | UN | ٥٢ - وأضافت قائلة إن اسرائيل مستعدة للتعاون مع بلدان المنطقة وغيرها من البلدان في الجهود الرامية إلى مكافحة المخدرات. |
L'Ukraine est prête à coopérer avec le Secrétaire général sur cette question. | UN | وإن أوكرانيا مستعدة للتعاون مع اﻷمين العام بشأن هذه المسالة. |
La Syrie est prête à coopérer avec l'Iraq dans tous les domaines, pour servir les intérêts de l'Iraq et les intérêts communs de nos deux pays frères. | UN | إن سورية مستعدة للتعاون مع العراق في كل ما فيه مصلحته، وفي كل ما فيه مصلحة مشتركة لبلدينا الشقيقين. |
Pour retrouver la trace de ces disparus ou pour découvrir la vérité sur leur sort, la Croatie est prête à coopérer avec toutes les parties. | UN | وكرواتيا مستعدة للتعاون مع جميع اﻷطراف ضمن جهودها لتتبع هؤلاء اﻷشخاص، أو معروفة الحقيقة عن مصيرهم. |
La Principauté d'Andorre est disposée à coopérer avec d'autres États, pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées. | UN | إن إمارة أندورا مستعدة للتعاون مع دول أخرى، لمساعدتها على تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات السالفة الذكر. |
La Slovaquie, ayant l'expérience des travaux de déminage et disposant de son propre centre de formation du personnel pour les opérations de maintien de la paix, est disposée à coopérer avec d'autres États Membres. | UN | وأعلن أن سلوفاكيا، التي تتمتع بخبرة في ميدان أنشطة إزالة الألغام ولديها مركز تدريب لعمليات حفظ السلام، مستعدة للتعاون مع سائر الدول الأعضاء. |
En outre, elle est disposée à coopérer avec l'Agence pour mettre au point et appliquer les mesures qui permettent de prévenir efficacement la contrebande de matières nucléaires. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجمهورية التشيكية مستعدة للتعاون مع الوكالة لتدقيق وتطبيق ضمانات من شأنها أن تتيح المنع الفعال لتهريب المواد النووية. |
Le Gouvernement soudanais est disposé à coopérer avec le Rapporteur spécial et a déjà commencé à engager des réformes. Il mérite le soutien de la communauté internationale, comme tous les gouvernements soucieux de collaborer avec les mécanismes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme. | UN | وحكومة السودان مستعدة للتعاون مع المقرر الخاص، وبدأت بالفعل في تنفيذ اﻹصلاحات، وجميع الحكومات على استعداد للتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان التي تستحق دعم المجتمع الدولي. |
Je souhaite confirmer une fois de plus que mon pays est disposé à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et de la Commission tripartite pour résoudre ce problème. | UN | ونود أن نؤكد من جديد، أن بلادي مستعدة للتعاون مع ممثلي الصليب الأحمر الدولي واللجنة الثلاثية وبكل حسن نية لحل هذه المشكلـــة الإنسانية. |
La Russie est prête à collaborer avec toutes les parties intéressées à la mise au point d'une formule concrète pour procéder à une réorganisation après le dénouement de la crise dans la zone du golfe Persique. | UN | وروسيا مستعدة للتعاون مع جميع البلدان المهتمة من أجل وضع صيغة محددة لإعادة البناء في مرحلة ما بعد الأزمة في منطقة الخليج الفارسي. |
Le Ministère des droits de l'homme et de la promotion des libertés est d'ailleurs prêt à collaborer avec les ONG nationales en vue de formuler des recommandations au Gouvernement en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ووزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات مستعدة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية بهدف صياغة توصيات للحكومة بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
En particulier, on pouvait voir que, lorsque les gouvernements étaient prêts à coopérer avec le Rapporteur spécial, il a été possible non seulement d'agir pour aider les victimes des violations des droits de l'homme, mais aussi d'intervenir à temps et d'agir à titre préventif. | UN | وبنوع خاص، فقد تبين أنه يمكن، عندما تكون الحكومات مستعدة للتعاون مع المقرر الخاص، ليس فقط العمل على مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، بل أيضاً القيام بالتدخل واتخاذ تدابير وقائية. |
En tant que l'un des principaux États d'envoi, les Philippines se tiennent prêtes à coopérer avec tous les pays pour contribuer à la mise au point de mécanismes qui aideraient à assurer une gestion sans heurts du phénomène migratoire. | UN | والفلبين، بوصفها إحدى دول المنشأ الرئيسية، مستعدة للتعاون مع جميع البلدان في الإسهام في وضع آليات فعالة تساعد على ضمان إدارة ظاهرة الهجرة بسلاسة. |
Ils sont prêts à coopérer avec le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime dont ils aimeraient recevoir une aide sous forme de services d’experts, de services consultatifs et d’assistance technique. | UN | وهذه البلدان مستعدة للتعاون مع مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة الذي تود الحصول منه على مساعدات في شكل خدمات خبراء وخدمات استشارية ومساعدة تقنية. |
L'État partie résume sa position en affirmant que les autorités autrichiennes n'ont pu garantir une protection effective à Şahide Goekce parce que celle-ci n'était pas prête à coopérer avec elles. | UN | 8-19 وتوجز الدولة الطرف موقفها بالتشديد على أنه لم يمكن ضمان الحماية الفعالة لشهيدة غويكشه لأنها لم تكن مستعدة للتعاون مع السلطات النمساوية. |
Le Pakistan est disposé à collaborer avec la communauté internationale en vue d'enrayer la crise en Asie du Sud et d'instaurer des mécanismes de paix et de sécurité stables dans la région. | UN | وباكستان مستعدة للتعاون مع المجتمع الدولي لوضع حد لﻷزمة في جنوب آسيا ولبناء هيكل سلم وأمن يتميز بالاستقرار في المنطقة. |
Troisièmement, le Viet Nam était disposé à coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ثالثاً، فإن فييت نام مستعدة للتعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |