Nous sommes prêts à travailler avec les États-Unis et les autres pays pour mettre en place une vérification effective du traité. | UN | إننا مستعدون للعمل مع الولايات المتحدة ومع غيرها لضمان التحقق الفعال من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous sommes prêts à travailler avec vous à cette fin. | UN | ونحن مستعدون للعمل معكم من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Nous sommes prêts à travailler en étroite collaboration avec vous, Monsieur le Président, avec le Bureau et avec toutes les autres délégations pour que cette session soit fructueuse. | UN | ونحن مستعدون للعمل بصورة وثيقة معكم، سيدي، ومع المكتب وجميع الوفود الأخرى من أجل خروج الدورة بنتيجة ناجحة. |
Nous sommes disposés à travailler avec toutes les délégations pour promouvoir nos intérêts communs. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع كل الوفود من أجل النهوض بمصلحتنا المشتركة. |
Nous sommes prêts à oeuvrer à cette fin au sein d'un tel groupe de travail. | UN | وإننا مستعدون للعمل في هذا الفريق العامل لتحقيق هذه الغاية. |
Nous sommes prêts à collaborer avec d'autres durant la soixantième session pour conclure une convention générale sur le terrorisme international. | UN | وإننا مستعدون للعمل مع الآخرين خلال الدورة الستين بغية إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Nous sommes prêts à travailler avec les Palestiniens et avec la communauté internationale afin que cette vision devienne réalité. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع الفلسطينيين ومع المجتمع الدولي لتصبح هذه الرؤية واقعا. |
Nous sommes prêts à travailler avec acharnement, prêts pour le changement, prêts pour l'ouverture. | UN | نحن مستعدون للعمل بلا كلل، مستعدون للتغيير، مستعدون للانفتاح. |
Nous sommes prêts à travailler de près avec toutes les parties pour conclure un instrument portant sur la question des vestiges explosifs de guerre. | UN | ونحن مستعدون للعمل عن كثب مع جميع الأطراف من أجل إبرام صك بشأن مسألة مخلفات متفجرات الحرب. |
Nous sommes prêts à travailler avec les autorités indonésiennes et d'autres pour faire traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires de cette attaque. | UN | وإننا مستعدون للعمل مع السلطات الإندونيسية وغيرها حتى تطال يد العدالة مرتكبي الهجوم ومنظميه ورعاته. |
Nous sommes prêts à travailler aux côtés des autres délégations pour que les travaux du Groupe soient bien suivis d'effets. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع الوفود الأخرى لضمان استقبال نتائج عمل الفريق استقبالا حسنا. |
Nous sommes prêts à travailler avec les autres délégations pour faire progresser l'application des textes issus de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع كل الوفود الأخرى لتعزيز تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Nous sommes prêts à travailler avec tous ceux qui ont la volonté et les moyens d'assurer la durabilité de cette zone protégée. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع البلدان الراغبة في ضمان استدامتها والقادرة على ذلك. |
Nous sommes disposés à travailler avec toutes les délégations à la Conférence et dans d'autres instances multilatérales de désarmement pour réaliser nos aspirations communes. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع جميع الوفود في المؤتمر وفي غيره من محافل نزع السلاح متعددة الأطراف من أجل بلوغ تطلعاتنا المشتركة. |
Nous sommes disposés à travailler sur la base de ce document et plus tard, afin de l'améliorer, nous y reviendrons en faisant des observations et des propositions plus spécifiques. | UN | ونحن مستعدون للعمل على أساس هذه الورقة، وسوف نعود إليها باقتراحات وتعليقات محددة من أجل تحسينها في مرحلة لاحقة. |
Pour notre part, nous sommes disposés à travailler sur ces importantes questions avec d'autres pays, à la Conférence du désarmement ou ailleurs. | UN | ونحن من طرفنا مستعدون للعمل مع غيرنا في المؤتمر وغيره بشأن هذه المسائل الهامة. |
Nous sommes prêts à oeuvrer de concert pour mettre fin au conflit en Afrique. | UN | ونحن مستعدون للعمل في هذه الظروف بغية وضع حد للصراع في أفريقيا. |
Nous sommes prêts à collaborer avec tous nos collègues en vue de nous entendre sur un programme de travail réaliste et concret pour la CD. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع جميع زملائنا للاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يكون عملياً وقابلاً للتحقيق. |
Nous avons affirmé que nous étions prêts à travailler avec le Gouvernement indonésien et avec l'ONU ou toute autre organisation internationale des droits de l'homme en vue d'éclaircir ce genre de choses. | UN | لقد قلنا إننا مستعدون للعمل مع الحكومة الاندونيسية أو اﻷمم المتحدة أو أية منظمات دولية أخــرى لحقوق الانســان من أجــل توضيح الحالــة. |
Il s'est inquiété par contre de ses répercussions sur le moral et la santé physique des fonctionnaires qui étaient prêts à travailler dur et à effectuer des heures supplémentaires mais ne suffisaient quand même pas à la tâche. | UN | ومع ذلك، فقد أعرب عن قلقه إزاء اﻷثر المترتب على معنويات الموظفين وصحتهم: فالموظفون مستعدون للعمل أكثر ولعدد أطول من الساعات، لكنهم يعانون من فرط اﻷعباء التي يتحملونها. |
Nous sommes disposés à collaborer avec tous les partenaires concernés pour donner corps aux propositions de réforme formulées par le Secrétaire général. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع جميع الشركاء المعنيين لتولي تنفيذ مقترحات الإصلاح التي صدرت عن الأمين العام. |
Ils sont ouverts au dialogue avec ces pays et sont prêts à leur envoyer leurs représentants extraordinaires pour mener des pourparlers sur les moyens d'accélérer le règlement pacifique de cette question. | UN | وهم مستعدون للعمل مع هذه البلدان بصورة مشتركة وإرسال ممثليهم المختصين ﻹجراء المحادثات حول طرق التعجيل بالتسوية السلمية. |
Nous sommes prêts à travailler avec ceux qui partagent nos idées et sont disposés à agir dans un esprit de partenariat équitable. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع من يشاطرنا أفكارنا ومستعدون للعمل بروح من الشراكة المتكافئة. |