"مستفيد" - قاموس عربي فرنسي

    مُسْتَفِيد

    اسم

    ويكيبيديا

    "مستفيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bénéficiaires
        
    • bénéficiaire
        
    • de personnes
        
    • bénéficié
        
    • bénéficier
        
    • personne
        
    • utilisateur
        
    • ayants droit
        
    Par voie de conséquence, quelque 1 740 bénéficiaires potentiels n'ont pas pu tirer parti de ce service humanitaire essentiel. UN ونتيجة لذلك، خسر ما يقرب من 740 1 مستفيد محتمل فرصة الحصول على هذه الخدمة الإنسانية الحيوية.
    Le nombre des bénéficiaires du régime d'assurance médicale s'élève donc dans le secteur privé à 4,6 millions de personnes. UN 000 108 متقاعد و000 240 من ذوي الحقوق. وهكذا يصل المجموع إلى 4.6 مليون مستفيد في القطاع الخاص.
    Pour la présente année 1993, on prévoit entre 30 000 et 40 000 bénéficiaires par mois. UN ومن المتوقع أن يكون هناك ما بين ٠٠٠ ٠٣ و٠٠٠ ٠٤ مستفيد في الشهر خلال عام ٣٩٩١.
    Dans la recherche de cette jouissance, il faut considérer que l'individu est non seulement le bénéficiaire mais également l'artisan. UN ويجب، في السعي إلى التمتع بهذا الحق، أن يراعى أن الفرد ليس مجرد مستفيد وإنما أيضاً صانع للحق.
    Dans la recherche de cette jouissance, il faut considérer que l'individu est non seulement le bénéficiaire, mais aussi l'artisan. UN ويجب، في السعي إلى التمتع بهذا الحق، أن يراعى أن الفرد ليس مجرد مستفيد وإنما أيضاً صانع الحق.
    Ces services ont touché près de 1 500 enfants et adolescents en 1993, soit un accroissement d'environ 600 bénéficiaires par rapport à l'année précédente. UN وشملت خدمات الوكالة للاجئين المعوقين نحو ١ ٥٠٠ طفلا وشاباً في عام ١٩٩٣، أي بزيادة ٦٠٠ مستفيد عن السنة السابقة.
    Ces services ont touché près de 1 500 enfants et adolescents en 1993, soit un accroissement d'environ 600 bénéficiaires par rapport à l'année précédente. UN وشملت خدمات الوكالة للاجئين المعوقين نحو ١ ٥٠٠ طفلا وشابا في عام ١٩٩٣، أي بزيادة ٦٠٠ مستفيد عن السنة السابقة.
    Or, le Comité des commissaires aux comptes a relevé que pas un seul des bénéficiaires auxquels une pension était servie directement en dollars ne percevait un montant mensuel supérieur à 8 000 dollars. UN ولاحظ الصندوق مع ذلك، أنه لا يوجد مستفيد واحد من الذين كانت تؤدى المدفوعات إليهم بصورة مباشرة بالدولار يحصل على استحقاق شهري يزيد عن ٠٠٠ ٨ دولار.
    Les coopératives qui ont été agréées ont redistribué pour 321 millions de pesos de produits et de profits aux 56 326 fermiers bénéficiaires. UN ووزعت الشركات المؤهلة في إطار هذه الخطة ما قيمته ١٢٣ مليون بيزو من حصص اﻹنتاج واﻷرباح على ٦٢٣ ٦٥ عامل زراعي مستفيد.
    Des ressources financières ont également été prévues pour aider chacun des bénéficiaires libérés à entreprendre une activité. UN كما خصص اعتماد مالي لكل مستفيد أطلق سراحه من باب تيسير بدء الحياة.
    Ainsi, alors que les accords de financement tablaient sur 37 000 bénéficiaires, ce sont en définitive 63 738 personnes qui ont bénéficié des activités réalisées dans le cadre des projets. UN فقد استفاد 738 63 شخصاً من أنشطة تلك المشاريع عوضاً عن العدد المقرر مبدئياً في إطار عقود التمويل والبالغ 000 37 مستفيد.
    L'organisation a atteint plus de 2 millions de bénéficiaires depuis 1999 grâce à ses 16 branches dans toute l'Indonésie. UN وقد تمكنت هذه المنظمة من الوصول إلى أكثر من مليوني مستفيد منذ عام 1999 من خلال 16 فرعاً تنتشر في جميع انحاء إندونيسيا.
    Chacun de ces bénéficiaires a pu participer à des programmes internationaux de formation ou à des projets de recherche, ce qu'il n'aurait pas pu faire sans l'assistance du Fonds. UN وقد تمكن كل مستفيد من المشاركة في برامج تدريبية أو مشاريع بحثية دولية، وهو أمر لم يكن ممكنا دون مساعدة الصندوق.
    Plus de 10 millions de dollars ont été accordés à 13 initiatives dans 18 pays et territoires pour l'exécution de programmes destinés à 280 000 bénéficiaires. UN ومنح الصندوق أكثر من 10 ملايين دولار لـ 13 مبادرة في 18 بلداً وإقليماً للبرامج التي يُتوقع أن تصل إلى 000 280 مستفيد.
    Le PAM a donc fourni une assistance alimentaire et nutritionnelle, y compris sous forme de filets de sécurité tels que des programmes d'alimentation scolaire, à 108 millions de bénéficiaires dans 74 pays. UN ونتيجة ذلك، توسع البرنامج في مساعدته الغذائية والتغذوية، بما في ذلك شبكات السلامة مثل برامج التغذية لأطفال المدارس، حيث وصلت إلى 180 مليون مستفيد في 74 بلدا.
    Les dernières modifications apportées au Code pénal, qui prévoient une incrimination plus large de la corruption afin d'englober toute forme d'avantage matériel ou immatériel ainsi que les cas dans lesquels l'avantage est destiné à un tiers bénéficiaire; UN :: أحدثُ التعديلات المدخَلة على القانون الجنائي، والتي تتيح توسيع نطاق تجريم الرشوة بحيث يشمل أي شكل من المنفعة، ماديةً كانت أم غير مادية، وكذا الحالات التي تكون فيها المزية مقصودة لطرف ثالث مستفيد.
    Chaque bénéficiaire peut recevoir des pensions de différents types et figurer ainsi dans une ou plusieurs des catégories ci-dessus. UN ويجوز لكل مستفيد الحصول على أنواع مختلفة من المعاشات التقاعدية إذا كان ضمن واحدة أو أكثر من الفئات المذكورة أعلاه.
    Cette approche est fondée sur la conception de l'enfant en tant que titulaire de droits et non en tant que bénéficiaire de la bienveillance des adultes. UN يتأسس هذا النهج على الإعلان بأن الطفل صاحب حقوق وليس مجرد مستفيد من أنشطة تطوعية يضطلع بها البالغون.
    Les transferts monétaires ont été fournis en partenariat avec la Caisse d'épargne du Malawi où un compte d'épargne a été ouvert pour chaque bénéficiaire. UN ونفذت عمليات التحويلات النقدية بالشراكة مع مصرف ملاوي للادخار وشملت حسابات مدخرات لكل مستفيد نقدي.
    Enfin, je voudrais ajouter que le Liban croit fermement à la paix et qu'il sera le premier à bénéficier de l'instauration d'une paix juste, durable et globale dans la région. UN وأخيرا، اسمحـوا لي أن اضيف أن لبنان يؤمن إيمانا راسخا بالسلــم وسيكون أول مستفيد من تحقيق سلم عادل ودائــم وشامـــل في المنطقـــة.
    personne n'est vraiment en faveur de l'avortement, mais essayer d'affaiblir le principe d'autorité. Open Subtitles لا أحد في الواقع مستفيد من الإجهاض ولكن الهدف تقويض مبدأ السلطة
    L'ONU est devenue le principal bénéficiaire et utilisateur de la Charte, ayant activé cette dernière 55 fois au total jusqu'à la fin de 2008 et 12 fois au cours de cette seule année. UN وقد أصبحت الأمم المتحدة أكبر مستفيد منفرد من الميثاق ومستخدم له، إذ لجأت إلى تفعيل الميثاق 55 مرة في المجموع بنهاية عام 2008، منها 12 مرة في عام 2008 وحده.
    Le Comité mixte peut déduire de toute prestation payable en vertu des présents statuts à un participant ou à ses ayants droit le montant de toute somme dont peut être redevable à la Caisse le participant ou tout bénéficiaire ou tout tiers auquel un montant a été versé autrement qu'en conformité avec les présents statuts. UN يجوز للمجلس أن يقتطع من أي استحقاق واجب الدفع بموجب هذا النظام الأساسي إلى المشترك أو لحسابه أي مبلغ يكون المشترك أو أي مستفيد أو شخص ثالث دفع له الاستحقاق بصورة مخالفة لهذا النظام الأساسي مدينا به للصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد