ويكيبيديا

    "مستفيضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approfondie
        
    • approfondi
        
    • détaillée
        
    • détaillé
        
    • détail
        
    • approfondies
        
    • profondeur
        
    • exhaustif
        
    • détaillées
        
    • minutieuse
        
    Le Haut Commissaire étudie actuellement de manière approfondie toutes les réponses qu'il a reçues. UN ويقوم المفوض السامي حاليا باستعراض الردود الواردة استعراضا مستفيضا.
    Le Groupe de travail devra entreprendre une recherche approfondie concernant les incidences que le Règlement pourrait avoir sur les consommateurs. UN وأردف قائلا إنه يتعين على الفريق العامل أن يجري بحثا مستفيضا حول تأثير هذه القواعد على المستهلكين.
    Certains des problèmes signalés dans le présent rapport peuvent être réglés assez rapidement par les États Membres, mais d'autres exigeront d'eux un examen approfondi. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تتصدى لبعض المشاكل المحددة في هذا التقرير على نحو سريع للغاية، إلا أن البعض الآخر يقتضي نظرا مستفيضا.
    Il présente des statistiques mises à jour et une étude détaillée des capacités linguistiques des sites Web de l'Organisation des Nations Unies. UN ويستكمل الإحصاءات ويقدم استقصاء مستفيضا لقدرات مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت فيما يتعلق باللغات.
    Comme suite à cette demande, je vous prie de trouver ci-joint un compte rendu détaillé, que m'a présenté la FORPRONU. UN واستجابة للطلب المذكور أعلاه، تجدون طيه تقريرا مستفيضا قدمته لي قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Du côté des Chypriotes grecs, la situation était plus complexe et il faut donc la décrire plus en détail. UN 65 - وفي جانب القبارصة اليونانيين، كانت الحالة أكثر تعقيدا، بحيث تستدعي وصفا مستفيضا أكثر.
    L'accusation a déposé de nombreuses demandes relatives à l'admission de faits jugés et d'autres éléments de preuve, ce qui suppose des analyses approfondies de la part du personnel et de longues délibérations de la part des juges. UN وقدم المدعي العام العديد من الالتماسات لقبول وقائع تم الفصل فيها قضائيا وشهادات أخرى، تتطلب تحليلا مستفيضا من جانب موظفي المحكمة ومداولات من جانب القضاة.
    Le Comité consultatif a examiné les propositions du Secrétaire général de manière approfondie et a fait des recommandations résolues avec lesquelles l'administration est pleinement en accord. UN وقال إن اللجنة الاستشارية أجرت استعراضا مستفيضا لمقترحات الأمين العام وقدمت توصيات قوية حظيت بالموافقة التامة للإدارة.
    Des documents concernant les activités de l'intermédiaire ont été remis à la Commission, qui a mené une enquête approfondie sur cette affaire. UN وقُدمت الوثائق المتصلة بأنشطة الوسيط إلى اللجنة. وأجرت اللجنة تحقيقا مستفيضا في هذه الحالة.
    Le Secrétariat a mis à la disposition du Comité de rédaction, sous forme écrite, une analyse approfondie des trois documents dans l'optique de leur harmonisation et de leur fusion en un seul document. UN وأتاحت الأمانة للجنة التحرير تحليلا خطيا مستفيضا عن الوثائق الثلاث من أجل تنظيمها وتوحيدها في وثيقة وحيدة.
    Faire avancer ces travaux était, de l'avis des participants, une tâche de grande portée que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale se devait d'examiner de manière approfondie. UN إن مهمة المضي في هذا العمل مهمة جادة وتقتضي بحثا مستفيضا من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le rapport présente une réflexion très approfondie sur une large gamme de sujets qui ont retenu l'attention de l'Agence au cours de l'année écoulée. UN ويمثل التقرير تفكيرا مستفيضا في مجموعة واسعة النطاق من القضايا التي تركز عليها اهتمام الوكالة على مدى العام الماضي.
    Pendant la session en cours, le Comité de session a procédé à un débat approfondi sur ce sujet de manière tant formelle qu'informelle. UN وأثناء الدورة الحالية، أجرت لجنة الدورة تبادلا مستفيضا في اﻵراء حول هذا الموضوع، بصورة رسمية وغير رسمية على السواء.
    Dans ce cadre, une délégation conjointe du Ministère de l'intérieur et de la Cour suprême a procédé à un examen approfondi de la situation des détenus. UN وأجرى وفد مشترك بين وزارة الداخلية والمحكمة العليا استعراضا مستفيضا لقضايا السجناء في إطار هذا الجهد.
    Pendant cette visite, du 17 au 19 juin dernier, le Rapporteur spécial a engagé un dialogue ouvert et approfondi avec toutes les parties prenantes. UN وأضاف أن المقرر الخاص أجرى أثناء زيارته، من 17 إلى 19 حزيران/يونيه، حوارا مستفيضا وصريحا مع جميع الجهات الفاعلة.
    L’Étude comprend aussi une annexe statistique détaillée comportant des indicateurs économiques, commerciaux et financiers. UN وتتضمن الدراسة أيضا ملحقا إحصائيا مستفيضا للمؤشرات الاقتصادية التجارية والمالية.
    L’Étude comprend aussi une annexe statistique détaillée comportant des indicateurs sur l’économie, le commerce, les finances et l’énergie. UN وتتضمن الدراسة كذلك ملحقا إحصائيا مستفيضا للمؤشرات الاقتصادية والتجارية والمالية.
    Il a établi un rapport détaillé sur la suite donnée à la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui a été soumis à la Division de la promotion de la femme. UN كما أنها أعدت تقريرا مستفيضا عن تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة تم تقديمه إلى شعبة النهوض بالمرأة.
    Les conséquences concrètes découlant du statut de résident habituel à l’issue d’une succession pourraient être analysées plus en détail. UN وباﻹمكان تحليل النتائج العملية الناشئة عن مركز اﻹقامة الاعتيادية في أعقاب الخلافة تحليلا مستفيضا.
    Nous estimons que l'efficacité de tous nos programmes doit être mesurable et avons par conséquent mené des recherches approfondies sur le niveau de connaissances des participants à nos campagnes avant et après ces campagnes. UN 4 - ونعتقد أن جميع برامجنا يجب أن تكون فعالة على نحو قابل للقياس. ولذلك، أجرينا بحثا مستفيضا بشأن مستوى معارف المشاركين في حملاتنا، قبل إجراء تلك الحملات وبعده.
    Les produits les plus visibles du Groupe, outre les conférences, sont les articles informant en profondeur sur les faits nouveaux concernant les registres d'entreprises. UN وأهم النواتج المنظورة للفريق، إلى جانب المؤتمرات، هي الورقات البحثية المكتوبة التي تقدم رأيا مستفيضا للتطورات الجارية بشأن سجلات الأعمال التجارية.
    À tous les points d'entrée sur le territoire national, l'INM opère un contrôle exhaustif des documents des personnes qui prétendent entrer sur le territoire mexicain. UN ففي كل نقاط الدخول إلى المكسيك، يتولى المعهد فحص وثائق الأشخاص الراغبين في الدخول إلى الأراضي المكسيكية فحصا مستفيضا.
    Il devrait présenter des propositions budgétaires très détaillées, en particulier lorsqu'il prévoit des dépenses additionnelles. UN وواضح أن من الضروري شرح مشروع الميزانية شرحا مستفيضا ولاسيما حين يتضمن نفقات إضافية.
    Après une fouille minutieuse de la cargaison, le personnel du navire américain a rassemblé tous les membres de l'équipage de la péniche pour les soumettre à un interrogatoire. UN وأجرى أفراد السفينة الحربية اﻷمريكية تفتيشا مستفيضا لمحتويات الزورق ثم جمعوا كافة أفراده واستجوبوهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد