Les Gouvernements guatémaltèque et salvadorien doivent mener une enquête approfondie sur ce double assassinat. | UN | ويجب على حكومتي غواتيمالا والسلفادور أن تقوما بإجراء تحقيق مستفيض في هذه الجريمة المزدوجة. |
Objet: Absence d'enquête approfondie sur les violences policières et des mauvais traitements infligés à des personnes d'origine rom | UN | الموضوع: عدم إجراء تحقيق مستفيض في عنف الشرطة وإساءة معاملة إثنية الروما. |
Absence d'enquête approfondie sur les violences policières et des mauvais traitements infligés à des personnes d'origine rom | UN | الموضوع: عدم إجراء تحقيق مستفيض في عنف الشرطة وإساءة معاملة إثنية الروما |
Mon Représentant spécial s'est rendu à Monrovia pour y procéder à une enquête approfondie à ce sujet. | UN | وانتقل ممثلي الخاص الى مونروفيا ﻹجراء تحقيق مستفيض في الحادثة واتخذت الاجراءات اﻷولية من جانب غيره من مسؤولي اﻷمم المتحدة في الموقع. |
13. Le Comité a consacré une discussion approfondie à cette question. | UN | ١٣ - وجرى نقاش مستفيض في اللجنة بشأن تلك المسألة. |
Le premier et le dernier projet de rapport sont examinés en détail dans le cadre des réunions officielles des inspecteurs et des chargés de recherche intéressés. | UN | ويتم كمسألة مبدأ استعراض مشروعي التقريرين اﻷول واﻷخير بشكل مستفيض في اجتماعات رسمية للمفتشين وموظفي البحوث المعنيين. |
Une autre délégation a dit que le Conseil avait examiné le projet de rapport en détail lors de deux sessions en 1996, afin d'apporter une contribution au rapport final. | UN | وقال وفد آخر إن المجلس قد ناقش مشروع التقرير على نحو مستفيض في دورتين في عام ١٩٩٦ من أجل تقديم مدخل في التقرير النهائي. |
De plus, l'État partie devrait enquêter de façon approfondie sur l'évasion de prison des individus reconnus coupables, garantir qu'ils exécuteront la peine à laquelle ils ont été condamnés et, de manière générale, prendre des mesures pour empêcher de nouvelles évasions. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق مستفيض في فرار القتلة المدانين من السجن وضمان إمضائهم المدة المحكوم عليهما بها في السجن، وبصورة عامة، اتخاذ تدابير لمنع تكرر حالات الفرار. |
De plus, l'État partie devrait enquêter de façon approfondie sur l'évasion de prison des individus reconnus coupables, garantir qu'ils exécuteront la peine à laquelle ils ont été condamnés et, de manière générale, prendre des mesures pour empêcher de nouvelles évasions. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق مستفيض في فرار القتلة المدانين من السجن وضمان إمضائهم المدة المحكوم عليهما بها في السجن، وبصورة عامة، اتخاذ تدابير لمنع تكرر حالات الفرار. |
De plus, l'État partie devrait enquêter de façon approfondie sur l'évasion de prison des individus reconnus coupables, garantir qu'ils exécuteront la peine à laquelle ils ont été condamnés et, de manière générale, prendre des mesures pour empêcher de nouvelles évasions. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق مستفيض في فرار القتلة المدانين من السجن وضمان إمضائهم المدة المحكوم عليهما بها في السجن، وبصورة عامة، اتخاذ تدابير لمنع تكرر حالات الفرار. |
En outre, le Ministère semble négliger le fait que la police et le Procureur ont une obligation générale de mener une enquête approfondie sur toute information faisant état d'allégations de discrimination. | UN | وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الوزارة تجهل أن على الشرطة والادعاء التزاماً عاماً بإجراء تحقيق مستفيض في حال تقديم تقرير عن أفعال تمييز مزعومة. |
Le Gouvernement n'ayant pas empêché ces violations graves, il lui incombe à présent de mener une enquête approfondie sur ces graves atteintes aux droits de l'homme, d'en poursuivre les auteurs et, si leur culpabilité est établie, de les punir. | UN | وبما أن الدولة قصرت في منع هذه الانتهاكات الجسيمة فإنه من مسؤولية الحكومة الآن أن تحقق بشكل مستفيض في هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، وأن تقاضي المسؤولين عن ارتكابها، وتعاقبهم إذا ثبت ذنبهم. |
Enfin, le Gouvernement devrait enquêter de manière approfondie sur tous les cas de détention arbitraire signalés, engager des poursuites contre les responsables et indemniser pleinement les victimes. | UN | وأخيراً ينبغي للدولة الطرف أن تحقق بشكل مستفيض في جميع حالات الاحتجاز التعسفي المزعومة، وأن تقاضي مرتكبيها، وأن تمنح تعويضاً كاملاً لضحاياها(). |
76.14 Enquêter de manière approfondie sur les plaintes des citoyens pour des agressions ou d'autres abus commis par la police et informer le public des suites données à ces plaintes (Australie); | UN | 76-14- التحري بشكل مستفيض في الشكاوى المقدمة من المواطنين بخصوص الاعتداء وغيره من ضروب الإساءة على أيدي الشرطة، وتقديم معلومات لعامة الجمهور عن وضع هذه الشكاوى (أستراليا)؛ |
76.15 Enquêter de manière approfondie sur toutes les allégations de mauvais traitements de détenus (Canada); | UN | 76-15- التحقيق بشكل مستفيض في جميع ادعاءات إساءة معاملة السجناء (كندا)؛ |
Au terme d'une enquête approfondie sur les mesures de sécurité appliquées par la République islamique d'Iran, l'AIGA a confirmé que les normes de sécurité en vigueur à la centrale nucléaire de Bouchehr étaient semblables à celles qui sont appliquées dans d'autres centrales nucléaires modernes dans le monde entier. | UN | وقد أكدت الوكالة، على إثر تحقيق مستفيض في تدابير السلامة التي تطبقها إيران، أن محطة بوشهر للقوى النووية تستوفي معايير سلامة مماثلة للمعايير المتبعة في المحطات الحديثة والمتطورة الأخرى للطاقة النووية في أنحاء العالم. |
Le 19 novembre, dans une déclaration à la presse (SC/11658), les membres du Conseil se sont dits préoccupés par les allégations rapportées dans les médias, qui font état de viols collectifs commis à Thabet (Darfour septentrional), les 30 et 31 octobre 2014. Ils ont demandé au Gouvernement soudanais de mener une enquête approfondie sur ces allégations. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا (SC/11658) أعرب فيه عن القلق إزاء الادعاءات التي تناقلتها وسائط الإعلام بخصوص وقوع حوادث اغتصاب جماعي في ثابت بشمال دارفور، في 30 و 31 تشرين الأول/أكتوبر، ودعا حكومة السودان إلى إجراء تحقيق مستفيض في هذه الادعاءات. |
Rappelant aussi les activités de l'Organisation des Nations Unies qui posent la base pour une enquête approfondie sur la question des droits fonciers autochtones, en particulier l'Etude du problème de la discrimination à l'encontre des populations autochtones de la Sous-Commission (E/CN.4/Sub.2/1986/7 et Add.1 à 4), | UN | وإذ تشير أيضاً الى نشاط اﻷمم المتحدة الذي يُرسي اﻷساس ﻹجراء تحرّ مستفيض في موضوع حقوق السكان اﻷصليين المتعلقة باﻷراضي، وبشكل خاص دراسة اللجنة الفرعية لمشكلة التمييز ضد الشعوب اﻷصلية )E/CN.4/Sub.2/1986/7 وAdd.1-4(، |
13. Le Comité a consacré une discussion approfondie à cette question. | UN | ١٣ - وجرى نقاش مستفيض في اللجنة بشأن تلك المسألة. |
Le premier et le dernier projet de rapport sont examinés en détail dans le cadre des réunions officielles des inspecteurs et des chargés de recherche intéressés. | UN | ويتم كمسألة مبدأ استعراض مشروعي التقريرين اﻷول واﻷخير بشكل مستفيض في اجتماعات رسمية للمفتشين وموظفي البحوث المعنيين. |
Une autre délégation a dit que le Conseil avait examiné le projet de rapport en détail lors de deux sessions en 1996, afin d'apporter une contribution au rapport final. | UN | وقال وفد آخر إن المجلس قد ناقش مشروع التقرير على نحو مستفيض في دورتين في عام ١٩٩٦ من أجل تقديم إسهام في التقرير النهائي. |