ويكيبيديا

    "مستقبلا أفضل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un avenir meilleur
        
    • meilleur avenir
        
    • avenir plus
        
    • un futur meilleur
        
    • un monde meilleur
        
    • avenir meilleur pour les
        
    Peuples du monde, ensemble, nous pouvons construire un avenir meilleur pour tous les hommes. UN يا شعوب العالم، يمكننا، معا، أن نبني مستقبلا أفضل لجميع الناس.
    donc 55 % sont des femmes, ces dernières continuent de s'efforcer d'assurer à leurs enfants et au pays lui-même un avenir meilleur. UN من النساء تعمل هؤلاء جاهدات على أن يضمن ﻷطفالهن وللبلد مستقبلا أفضل.
    Dans la mesure où celles-ci parviendront à régulariser leur statut d'immigrante, elles cesseront d'être vulnérables à la discrimination, ce qui garantira un avenir meilleur à leur famille. UN وبقدر ما تعمل هؤلاء النسوة على تسوية أوضاعهن من حيث الهجرة، يزول ضعفهن إزاء التمييز، ويكفلن لأسرهن مستقبلا أفضل.
    Aujourd'hui, le peuple de l'Afghanistan se voit offrir une nouvelle chance de retrouver une vie normale et d'assurer un meilleur avenir à lui-même et aux générations futures. UN واليوم، تتاح لشعب أفغانستان فرصة جديدة ليستعيد الحالة الطبيعية لحياته وليوفر مستقبلا أفضل له وللأجيال القادمة.
    Il y a plus de 10 ans, réunis ici, nous avons promis un meilleur avenir à chaque enfant. UN فمنذ أكثر من عقد مضى، اجتمعنا هنا وتعهدنا بأن نعطي كل طفل مستقبلا أفضل.
    un avenir meilleur attend le Pacifique, et les TIC offrent une des clefs déterminantes pour sa création. UN إن هناك مستقبلا أفضل لمنطقة المحيط الهادئ، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أهم مفاتيح الوصول إليه.
    Notre responsabilité collective consiste à transformer ce monde en un lieu plus sûr et à assurer un avenir meilleur à nos peuples. UN وتقع علينا جميعا مسؤولية جعل هذا العالم مكانا أكثر أمانا وأن تكفل مستقبلا أفضل لشعبنا.
    Celui qui commence devrait tirer toutes les leçons du passé pour construire un avenir meilleur. UN وينبغي أن يتعلم الناشئ دروس الماضي حتى يبني مستقبلا أفضل.
    Les deux protocoles contribueront à créer un avenir meilleur pour les enfants. UN ذلك أن من شأن كلا البروتوكولين أن يهيئ مستقبلا أفضل لﻷطفال.
    Nous espérons que toutes les parties saisiront cette occasion pour, ensemble, façonner un avenir meilleur. UN ونحن نأمل أن جميع الأطراف ستنتهز هذه الفرصة كي تشكِّل معا مستقبلا أفضل.
    Nous, les peuples des Nations Unies, devons faire ce qui est nécessaire pour léguer aux générations futures un avenir meilleur. UN ويجب علينا، نحن شعوب الأمم المتحدة، أن نفعل ما هو مطلوب حتى نترك للأجيال المقبلة مستقبلا أفضل.
    Les responsables de ces actes et leurs commanditaires sont des ennemis de la paix et des peuples du Moyen-Orient, arabes et juif, qui s'emploient à construire un avenir meilleur. UN فالمهاجمان ومن أرسلوهما هم أعداء للسلام ولشعوب الشرق اﻷوسط التي تنشد مستقبلا أفضل من العرب واليهود على السواء.
    Nous faisant l'écho de ces paroles, nous offrons notre appui aux peuples du monde arabe, qui s'emploient à façonner un avenir meilleur pour eux-mêmes. UN وانطلاقا من هذه الكلمات، نقدم دعمنا لشعوب العالم العربي فيما ترسم مستقبلا أفضل لنفسها.
    Nos grand-mères et nos grand-pères, alors jeunes et vigoureux, étaient résolus à bâtir, pour eux-mêmes et pour leurs descendants, un avenir meilleur que celui dont ils avaient hérité. UN وكانت جداتنا وأجدادنا الذين كانوا حينئذ في عنفوان شبابهم ونشاطهم قد عقدوا العزم على أن يصنعوا ﻷنفسم ولذرياتهم مستقبلا أفضل من ذلك الذي ورثوه.
    Nous reconnaissons l'aide considérable qu'elles nous ont accordée dans le passé et nous les exhortons à redoubler d'efforts pour battre leurs records d'hier afin d'assurer un avenir meilleur à tous nos pays. UN ونحن نسلم بالمساعدة العظيمة التي قدمتها هذه المؤسسات في الماضي، ونحثها على أن تتجاوز ما أنجزته في الماضي، لكي تكفل مستقبلا أفضل لبلداننا جميعا.
    Les peuples de la région ne méritent pas un tel sort et sont en droit d'aspirer à un meilleur avenir pour eux et leurs familles. UN فأهل المنطقة لا يستحقون التعـــرض لهذا الاحتمال، ولهم الحق في أن يتوقعوا مستقبلا أفضل ﻷنفسهم وﻷسرهم.
    C'est-à-dire que les garçons ne reçoivent pas seulement une formation professionnelle qui offre un meilleur avenir sur le marché du travail mais qu'ils reçoivent une formation classique de meilleure qualité. UN ومعنى هذا أن الذكور لا يتلقون فحسب تدريبا مهنيا يتيح لهم مستقبلا أفضل في سوق العمل وإنما يتلقون أيضا تدريبا أكاديميا من نوعية أفضل.
    La chute du système communiste et l'effondrement du rideau de fer, l'émergence de nouvelles démocraties dans le monde, en même temps que de positives perspectives économiques, nous laissaient imaginer un meilleur avenir pour l'humanité durant le XXIe siècle. UN إن انهيار النظام الشيوعي والستار الحديدي، وبزوغ ديمقراطيات جديدة في العالم، إلى جانب توقعات اقتصادية إيجابية، أمور جعلتنا نتصور مستقبلا أفضل للبشرية في القرن الحادي والعشرين.
    Grâce à son programme de réformes, le pays était en mesure de construire un avenir plus radieux en investissant dans sa population, notamment infantile. UN وأوضح أن البلد بوسعه، من خلال جدول أعماله للتحول، أن يصنع مستقبلا أفضل بالاستثمار في شعبه، ولا سيما الأطفال.
    Il y a 12 ans, les dirigeants du monde ont convoqué le Sommet mondial pour les enfants en vue d'assurer à ces derniers un futur meilleur. UN لقد عقد زعماء العالم قبل إثني عشر عاما مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لكي يضمنوا مستقبلا أفضل للأطفال.
    Nous exprimons notre aspiration et notre attachement à la paix et à l'harmonie, en tant qu'unique choix valable qui s'offre à l'humanité d'édifier un monde meilleur. UN وإننا نعرب عن رغبتنا والتزامنا بالسلم والوئام كخيار أوحد لمنح البشرية مستقبلا أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد