ويكيبيديا

    "مستقبل أفغانستان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'avenir de l'Afghanistan
        
    • l'avenir du pays
        
    Quatrièmement, les problèmes de sécurité en Afghanistan nous rappellent que les opérations militaires à elles seules ne garantiront pas l'avenir de l'Afghanistan. UN رابعا، تمثل التحديات الأمنية في أفغانستان تذكرة بأن القتال وحده لن يؤمن مستقبل أفغانستان.
    Mais l'achèvement du processus de transition ne met pas fin à la responsabilité que nous avons ensemble dans l'avenir de l'Afghanistan. UN ومع انتهاء العملية الانتقالية، لا تنتهي مسؤوليتنا المشتركة عن مستقبل أفغانستان.
    Nous devons faire peser le système de tout son poids sur l'avenir de l'Afghanistan. UN فنحن بحاجة لتسخير ثقل تلك المنظومة بكامله لخدمة مستقبل أفغانستان.
    Mais, incontestablement, l'avenir de l'Afghanistan est plus prometteur aujourd'hui qu'il y a quelques semaines. UN ولكن مما لا يمكن إنكاره أن مستقبل أفغانستان اليوم أشرق مما كان عليه قبل بضعة أسابيع.
    La bonne gouvernance dépend des capacités des femmes et des hommes chargés de façonner l'avenir du pays. UN تعتمد الحوكمة الجيدة على قدرة النساء والرجال المنوط بهم مسؤولية بناء مستقبل أفغانستان.
    À cet égard, l'éducation, en particulier celle des filles, représente l'un des meilleurs investissements que nous puissions faire pour l'avenir de l'Afghanistan. UN والتعليم، ولا سيما تعليم البنات، هو من أفضل المنجزات التي يمكن أن نحققها في هذا الصدد من أجل مستقبل أفغانستان.
    L'Égypte estime que toute discussion sur l'avenir de l'Afghanistan doit tenir compte des éléments suivants. UN ترى مصر أن الحديث عن مستقبل أفغانستان يقتضي مراعاة العناصر التالية.
    La tâche qui nous attend sera ardue, mais ces difficultés n'ébranleront pas nos convictions que l'avenir de l'Afghanistan et de l'Iraq est un avenir de liberté. UN والعمل الذي ينتظرنا عمل شاق، ولكن تلك الصعاب لن تهز اقتناعنا بأن مستقبل أفغانستان والعراق مستقبل للحرية.
    Des mesures telles que celles-ci contribuent à renforcer la confiance en l'avenir de l'Afghanistan, sur les plans national et international. UN إذ أن مثل هذه الخطوات تسهم في بناء الثقة على الصعيدين المحلي والدولي في مستقبل أفغانستان.
    La production de l'opium porte atteinte à l'avenir de l'Afghanistan. UN إن إنتاج الأفيون يقوّض مستقبل أفغانستان.
    Incroyablement, les démineurs qui sont prêts à sacrifier leur vie pour l'avenir de l'Afghanistan sont devenus, récemment, les victimes d'attaques d'insurgés. UN ومن المدهش أن مزيلي الألغام المستعدين لتعريض حياتهم للخطر من أجل مستقبل أفغانستان قد أصبحوا بشكل متزايد ضحايا لهجمات المتمردين خلال الشهر الماضي.
    Pour investir dans l'avenir de l'Afghanistan et dans le développement humain, nous ne saurions laisser s'éteindre cette lueur. UN ولكي نستثمر في مستقبل أفغانستان وفي التنمية البشرية، لا يمكننا أن نسمح بانطفاء نورهم.
    La clef de l'avenir de l'Afghanistan est entre les mains du peuple afghan. UN إن مفتاح مستقبل أفغانستان يوجد في يد الشعب الأفغاني.
    l'avenir de l'Afghanistan repose entre les mains du peuple afghan; la communauté internationale peut seulement lui apporter de l'aide. UN إن مستقبل أفغانستان يكمن في أيدي الشعب الأفغاني؛ أما نحن، المجتمع الدولي، فليس بوسعنا سوى تقديم المساعدة.
    Pour terminer, permettez-moi de renouveler la détermination sans faille du Japon à s'acquitter de son rôle pour l'avenir de l'Afghanistan. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام اليابان الثابت بأدائها الدور المناط بها من أجل مستقبل أفغانستان.
    Les femmes avec lesquelles il s'est entretenu lui ont fait comprendre que l'avenir de l'Afghanistan reposait sur des enfants qui n'étaient pas scolarisés. Elles l'ont imploré de rétablir le respect des droits de l'homme en Afghanistan, notamment le droit des femmes à l'éducation et au travail. UN وأفادت النساء اللاتي التقى بهن بأن مستقبل أفغانستان يعتمد على اﻷطفال ولكنهم لا يذهبون الى المدارس وناشدن المقرر الخاص على إعادة احترام حقوق اﻹنسان في أفغانستان، لا سيما حق المرأة في التعليم والعمل.
    Il a déclaré que la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) est bien placée pour jouer un rôle essentiel pour dessiner l'avenir de l'Afghanistan. UN وقال إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تتمتع بالقدرات اللازمة للقيام بدور رائد في تشكيل مستقبل أفغانستان.
    Nous devrions tous oeuvrer de concert pour l'avenir de l'Afghanistan et faire en sorte que son peuple ne tombe pas dans le piège de la guerre, que sa sécurité soit assurée et que les efforts de reconstruction et les travaux puissent démarrer. UN وعلينا جميعا أن نعمل سويا من أجل مستقبل أفغانستان حتى لا يقع الشعب الأفغاني في شرك الحرب وكي يستتب له الأمن ويمضي قدما في العمل وإعادة البناء.
    Des soldats, diplomates et coopérants canadiens sont en première ligne pour assurer l'avenir de l'Afghanistan. UN وتقف قوات الدفاع الكندية ودبلوماسيو كندا ومسؤولو التنمية الكنديون على الخطوط الأمامية في المعركة من أجل مستقبل أفغانستان.
    Les diplomates canadiens, les représentants de l'Agence canadienne de développement international, ses policiers civils et les 2 500 membres de nos forces armées sur le terrain font un travail de première importance pour l'avenir de l'Afghanistan. UN وهناك، على الخطوط الأمامية، دبلوماسيون كنديون وممثلون عن وكالتنا للتنمية الدولية وعناصر من الشرطة المدنية و 500 2 فرد من قواتنا العسكرية، يقومون بعمل أساسي في سبيل مستقبل أفغانستان.
    Nous devons signifier clairement au peuple et au Gouvernement afghans que nous resterons engagés à long terme dans le pays. L'Afghanistan continuera d'avoir besoin de l'aide de la communauté internationale, mais au bout du compte, l'avenir du pays dépend du Gouvernement et du peuple afghans. UN ينبغي لنا أن نوجه رسالة واضحة تحتوي التزاما طويل الأجل تجاه شعب وحكومة أفغانستان، إن أفغانستان بحاجة مستمرة إلى المساعدة من المجتمع الدولي، ولكن مستقبل أفغانستان يعتمد على أفغانستان شعبا وحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد