La communauté mondiale doit impérativement remédier à cette situation dans les plus brefs délais afin d'investir dans l'avenir des enfants handicapés et du monde entier. | UN | يجب على المجتمع العالمي أن يتناول هذه الحالة بأقرب وقت ممكن للاستثمار في مستقبل الأطفال ذوي الإعاقة والعالم. |
Cinquième Consultation ministérielle sur la construction de l'avenir des enfants | UN | المشاورة الوزارية الخامسة بشأن تشكيل مستقبل الأطفال |
Les facilités d'accès et la qualité de l'enseignement sont très importantes pour l'avenir des enfants. | UN | إن إمكانية الوصول إلى التعليم وجودته هما إسهام هام في تحقيق مستقبل الأطفال. |
Lors de cette réunion, une déclaration sur l'avenir des enfants a été formulée. | UN | وقد صيغ في هذا الاجتماع إعلان بشأن مستقبل الأطفال. |
Manifestation spéciale sur le thème " L'éducation dans les situations d'urgence : un avenir pour les enfants " (organisée par la Mission permanente des Pays-Bas, l'Alliance Internationale Save the Children et l'UNICEF) | UN | نشاط خاص بعنوان " التعليم في حالات الطوارئ ودوره في صوغ مستقبل الأطفال " (تنظمه البعثة الدائمة لهولندا والتحالف الدولي لإنقاذ الأطفال ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة) |
En effet, notre préoccupation pour l'avenir des enfants garantit un avenir meilleur pour l'humanité entière. | UN | والواقع أن القلق على مستقبل الأطفال ضمان لمستقبل أفضل للبشرية جمعاء. |
Ces facteurs contribuaient à la faiblesse des revenus, au taux de chômage élevé et au dénuement familial - autant de problèmes qui compromettaient gravement l'avenir des enfants. | UN | وأضاف أن هذه العوامل تسهم في انخفاض الدخول والبطالة وإفقار الأسر، وأن ذلك يؤثر على مستقبل الأطفال. |
Ils ont tiré une fierté de la contribution qu'ils ont apportée pour améliorer l'avenir des enfants aveugles et ont réalisé qu'ils avaient quelque chose à offrir à la société. | UN | وشعر الشباب بالفخر لمساهمتهم في مستقبل الأطفال المكفوفين وأدركوا أن لديهم ما يقدمونه إلى مجتمعاتهم. |
l'avenir des enfants et des femmes dans les groupes sectaires est sans rapport avec ce que sont les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن مستقبل الأطفال والنساء في الجماعات الطائفية لا علاقة له بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous ne sommes pas indifférents au type de monde dans lequel nous allons vivre, mais vous, les adultes, décidez de l'avenir des enfants sur toute la planète. | UN | ويشغل بالنا نوع العالم الذي سنعيش فيه، لكنكم أنتم الكبار تقررون مستقبل الأطفال في الكوكب بأسره. |
3. Limiter la propagation de la pauvreté dans la société et assurer l'avenir des enfants en accordant la priorité à leur éducation et à leur bonne santé. | UN | 3 - الحد من انتشار ظاهرة الفقر في المجتمع وتأمين مستقبل الأطفال في أولوية حصولهم على التعليم والرعاية الصحية السليمة. |
Le Gouvernement namibien considère qu'investir dans les enfants est conforme aux Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), car la plupart des OMD ont une incidence directe sur l'avenir des enfants. | UN | وترى حكومة ناميبيا أن الاستثمار في الأطفال يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية، حيث أن معظم هذه الأهداف يؤثر بشكل مباشر على مستقبل الأطفال. |
Le Gouvernement kazakh prête une attention particulière à la santé de la femme, en particulier à la santé de la procréation, car ceci détermine l'avenir des enfants et du pays. | UN | 21 - وذكر أن حكومته تولي اهتماما خاصا لصحة المرأة، لا سيما صحتها الإنجابية، لأن هذا يحدد مستقبل الأطفال والبلد. |
En mai 2001, la cinquième Consultation ministérielle sur la construction de l'avenir des enfants s'est tenue à Beijing pour la région de l'Asie de l'Est et du Pacifique. | UN | وفي أيار/مايو 2001 عقدت في بيجين المشاورة الوزارية الخامسة بشأن تشكيل مستقبل الأطفال في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
l'avenir des enfants est l'avenir du monde. | UN | إن مستقبل الأطفال هو مستقبل العالم. |
Pour terminer, je voudrais redire, au nom du Réseau mondial, notre profond engagement pour nous consacrer à l'avènement, par la prière et la pratique, de cette révolution spirituelle mondiale et silencieuse pour servir l'avenir des enfants. | UN | وختاما، أود أن أكرر، باسم الشبكة، التزامنا العميق بتكريس أنفسنا، من خلال الصلوات والممارسة الفعلية، لتحقيق هذه الثورة الروحية العالمية الصامتة من أجل مستقبل الأطفال. |
Il a fait référence au Forum panafricain sur l'avenir des enfants de l'Organisation de l'unité africaine et de l'UNICEF. | UN | وأشار المدير إلى منظمة الوحدة الأفريقية/المحفل الأفريقي حول مستقبل الأطفال في أفريقيا التابع لليونيسيف. |
L'absence d'éducation est l'un des nombreux effets du déplacement, qui a des conséquences à long terme pour l'avenir des enfants et de leur pays. | UN | ويعتبر الحرمان من التعليم أحد آثار التشريد المتعددة التي تنجم عنها عواقب طويلة الأجل بالنسبة إلى مستقبل الأطفال وبلدانهم. |
Convaincu que l'avenir des enfants se prépare aujourd'hui, le Chili tient à réaffirmer sa volonté inébranlable de contribuer avec vigueur à la promotion et à la protection des droits de tous les enfants. | UN | واقتناعا من شيلي بأن مستقبل الأطفال هو الآن، فإنها تود أن تؤكد من جديد التزامها الثابت بالمساهمة النشطة في تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال. |
Manifestation sur le thème " L'éducation dans les situations d'urgence : un avenir pour les enfants " (organisée par la Mission permanente des Pays-Bas, l'Alliance Internationale Save the Children et l'UNICEF) | UN | نشاط بعنوان " التعليم في حالات الطوارئ ودوره في صوغ مستقبل الأطفال " (تنظمه البعثة الدائمة لهولندا والتحالف الدولي لإنقاذ الأطفال ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة) |
Cette réunion aura des répercussions importantes sur l'avenir de nos enfants, cela de multiples manières. | UN | وسيحدث اجتماع بالي من جوانب متعددة أثرا هاما على مستقبل الأطفال. |