ويكيبيديا

    "مستقبل الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'avenir des enfants
        
    • un avenir pour les enfants
        
    • l'avenir de nos enfants
        
    La communauté mondiale doit impérativement remédier à cette situation dans les plus brefs délais afin d'investir dans l'avenir des enfants handicapés et du monde entier. UN يجب على المجتمع العالمي أن يتناول هذه الحالة بأقرب وقت ممكن للاستثمار في مستقبل الأطفال ذوي الإعاقة والعالم.
    Cinquième Consultation ministérielle sur la construction de l'avenir des enfants UN المشاورة الوزارية الخامسة بشأن تشكيل مستقبل الأطفال
    Les facilités d'accès et la qualité de l'enseignement sont très importantes pour l'avenir des enfants. UN إن إمكانية الوصول إلى التعليم وجودته هما إسهام هام في تحقيق مستقبل الأطفال.
    Lors de cette réunion, une déclaration sur l'avenir des enfants a été formulée. UN وقد صيغ في هذا الاجتماع إعلان بشأن مستقبل الأطفال.
    Manifestation spéciale sur le thème " L'éducation dans les situations d'urgence : un avenir pour les enfants " (organisée par la Mission permanente des Pays-Bas, l'Alliance Internationale Save the Children et l'UNICEF) UN نشاط خاص بعنوان " التعليم في حالات الطوارئ ودوره في صوغ مستقبل الأطفال " (تنظمه البعثة الدائمة لهولندا والتحالف الدولي لإنقاذ الأطفال ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة)
    En effet, notre préoccupation pour l'avenir des enfants garantit un avenir meilleur pour l'humanité entière. UN والواقع أن القلق على مستقبل الأطفال ضمان لمستقبل أفضل للبشرية جمعاء.
    Ces facteurs contribuaient à la faiblesse des revenus, au taux de chômage élevé et au dénuement familial - autant de problèmes qui compromettaient gravement l'avenir des enfants. UN وأضاف أن هذه العوامل تسهم في انخفاض الدخول والبطالة وإفقار الأسر، وأن ذلك يؤثر على مستقبل الأطفال.
    Ils ont tiré une fierté de la contribution qu'ils ont apportée pour améliorer l'avenir des enfants aveugles et ont réalisé qu'ils avaient quelque chose à offrir à la société. UN وشعر الشباب بالفخر لمساهمتهم في مستقبل الأطفال المكفوفين وأدركوا أن لديهم ما يقدمونه إلى مجتمعاتهم.
    l'avenir des enfants et des femmes dans les groupes sectaires est sans rapport avec ce que sont les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن مستقبل الأطفال والنساء في الجماعات الطائفية لا علاقة له بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous ne sommes pas indifférents au type de monde dans lequel nous allons vivre, mais vous, les adultes, décidez de l'avenir des enfants sur toute la planète. UN ويشغل بالنا نوع العالم الذي سنعيش فيه، لكنكم أنتم الكبار تقررون مستقبل الأطفال في الكوكب بأسره.
    3. Limiter la propagation de la pauvreté dans la société et assurer l'avenir des enfants en accordant la priorité à leur éducation et à leur bonne santé. UN 3 - الحد من انتشار ظاهرة الفقر في المجتمع وتأمين مستقبل الأطفال في أولوية حصولهم على التعليم والرعاية الصحية السليمة.
    Le Gouvernement namibien considère qu'investir dans les enfants est conforme aux Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), car la plupart des OMD ont une incidence directe sur l'avenir des enfants. UN وترى حكومة ناميبيا أن الاستثمار في الأطفال يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية، حيث أن معظم هذه الأهداف يؤثر بشكل مباشر على مستقبل الأطفال.
    Le Gouvernement kazakh prête une attention particulière à la santé de la femme, en particulier à la santé de la procréation, car ceci détermine l'avenir des enfants et du pays. UN 21 - وذكر أن حكومته تولي اهتماما خاصا لصحة المرأة، لا سيما صحتها الإنجابية، لأن هذا يحدد مستقبل الأطفال والبلد.
    En mai 2001, la cinquième Consultation ministérielle sur la construction de l'avenir des enfants s'est tenue à Beijing pour la région de l'Asie de l'Est et du Pacifique. UN وفي أيار/مايو 2001 عقدت في بيجين المشاورة الوزارية الخامسة بشأن تشكيل مستقبل الأطفال في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    l'avenir des enfants est l'avenir du monde. UN إن مستقبل الأطفال هو مستقبل العالم.
    Pour terminer, je voudrais redire, au nom du Réseau mondial, notre profond engagement pour nous consacrer à l'avènement, par la prière et la pratique, de cette révolution spirituelle mondiale et silencieuse pour servir l'avenir des enfants. UN وختاما، أود أن أكرر، باسم الشبكة، التزامنا العميق بتكريس أنفسنا، من خلال الصلوات والممارسة الفعلية، لتحقيق هذه الثورة الروحية العالمية الصامتة من أجل مستقبل الأطفال.
    Il a fait référence au Forum panafricain sur l'avenir des enfants de l'Organisation de l'unité africaine et de l'UNICEF. UN وأشار المدير إلى منظمة الوحدة الأفريقية/المحفل الأفريقي حول مستقبل الأطفال في أفريقيا التابع لليونيسيف.
    L'absence d'éducation est l'un des nombreux effets du déplacement, qui a des conséquences à long terme pour l'avenir des enfants et de leur pays. UN ويعتبر الحرمان من التعليم أحد آثار التشريد المتعددة التي تنجم عنها عواقب طويلة الأجل بالنسبة إلى مستقبل الأطفال وبلدانهم.
    Convaincu que l'avenir des enfants se prépare aujourd'hui, le Chili tient à réaffirmer sa volonté inébranlable de contribuer avec vigueur à la promotion et à la protection des droits de tous les enfants. UN واقتناعا من شيلي بأن مستقبل الأطفال هو الآن، فإنها تود أن تؤكد من جديد التزامها الثابت بالمساهمة النشطة في تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال.
    Manifestation sur le thème " L'éducation dans les situations d'urgence : un avenir pour les enfants " (organisée par la Mission permanente des Pays-Bas, l'Alliance Internationale Save the Children et l'UNICEF) UN نشاط بعنوان " التعليم في حالات الطوارئ ودوره في صوغ مستقبل الأطفال " (تنظمه البعثة الدائمة لهولندا والتحالف الدولي لإنقاذ الأطفال ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة)
    Cette réunion aura des répercussions importantes sur l'avenir de nos enfants, cela de multiples manières. UN وسيحدث اجتماع بالي من جوانب متعددة أثرا هاما على مستقبل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد