ويكيبيديا

    "مستقبل البعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'avenir de la Mission
        
    • l'avenir de la MINUEE
        
    • l'avenir de la MINUL
        
    • l'avenir de la MONUIK
        
    • l'avenir de la MINUNEP
        
    • l'avenir de la MINURSO
        
    • son avenir
        
    Gel des activités en raison des incertitudes pesant sur l'avenir de la Mission UN يعزى انخفاض الاحتياجات إلى تجميد الأنشطة نظرا لعدم التأكد من مستقبل البعثة
    Gel des activités dû aux incertitudes pesant sur l'avenir de la Mission UN يعزى انخفاض الاحتياجات إلى تجميد الأنشطة نتيجة عدم التأكد من مستقبل البعثة
    Écart concernant principalement le matériel appartenant aux contingents, du fait du gel du déploiement des contingents compte tenu des incertitudes pesant sur l'avenir de la Mission UN يعزى انخفاض الاحتياجات من المعدات المملوكة للوحدات أساسا إلى تجميد نشر القوات نظرا لعدم التأكد من مستقبل البعثة
    Si les deux parties ne s'engagent pas à coopérer pleinement, non seulement l'avenir de la MINUEE mais aussi la poursuite du processus de paix seront remis en question. UN ودون التـزام وتعاون كاملين من الطرفين، فإن مستقبل البعثة لن يصبح مهددا هو وحده بل واستمرار عملية السلام أيضا.
    Les membres du personnel militaire et civil déployés du côté éthiopien resteront en place jusqu'à ce que le Conseil de sécurité ait pris une décision sur l'avenir de la MINUEE. UN وسيبقى الموظفون والعسكريون المدنيون المنتشرون على الجانب الإثيوبي في مواقعهم إلى أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    La construction des centres de transmission n'a pas été achevée en raison du retard pris dans la construction des camps et des incertitudes quant à l'avenir de la Mission. UN ولكن لم تُكتمل المحاور بسبب التأخيرات في إنشاء المعسكرات وعدم التيقّن من مستقبل البعثة
    Le Brésil constate par ailleurs qu'un débat sérieux s'impose sur l'avenir de la Mission. UN وترى البرازيل أن من الضروري أيضا الشروع في مناقشة جدية حول مستقبل البعثة.
    En conséquence, un crédit d'un montant brut de 28,7 millions de dollars a été ouvert jusqu'à la fin de 1996, dans l'attente d'une décision du Conseil de sécurité sur l'avenir de la Mission. UN وقال وتم اعتماد مبلغ موزع إجماليه ٢٨,٧ مليون دولار حتى نهاية عام ١٩٩٦ تحسبا لاتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    Au cours des deux derniers cycles budgétaires, le remplacement du matériel avait été limité au strict minimum compte tenu de l'incertitude concernant l'avenir de la Mission. UN وخلال دورتي الميزانية الأخيرتين، جرى تقييد شديد لعمليات استبدال المعدات لأن مستقبل البعثة لم يكن واضحا.
    — Faire bien comprendre aux parties la nécessité de coopérer pleinement avec la MINURSO à la mise en oeuvre de tous les aspects du Plan de règlement et souligner le fait que tout nouveau retard risquerait de compromettre tout l'avenir de la Mission. UN - حث الطرفين على ضرورة التعاون بصورة كاملة مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية والتأكيد على أن أي تأخير آخر من شأنه أن يُعرﱢض كامل مستقبل البعثة للخطر.
    Le Comité ne doute pas que ce contrat ne sera conclu que s'il est bien établi que ces logements sont effectivement nécessaires et que rien ne sera fait à cet égard en attendant la décision du Conseil de sécurité concernant l'avenir de la Mission. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أنه لن يتم الدخول في هذا العقد ما لم يتحقق من أن أماكن الاقامة هذه لازمة بالفعل، وأن أي إجراء سيتخذ سيتوقف على ما سيقرره مجلس اﻷمن بشأن مستقبل البعثة.
    Le Président du Comité consultatif propose donc que la Cinquième Commission attende, avant de se prononcer sur le rapport du Comité, que le Secrétaire général présente un nouvel exposé de la situation compte tenu des décisions que le Conseil de sécurité doit prendre au sujet de l'avenir de la Mission sur la base du rapport du Secrétaire général sur les événements au Libéria. UN واقترح لذلك أن تؤجل اللجنة الخامسة البت في تقرير اللجنة الاستشارية إلى حين قيام اﻷمين العام بتقديم تقرير آخر بعد أن ينظر مجلس اﻷمن في تقريره بشأن التطورات في ليبريا ويتخذ قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    Mais cette proposition n'a pas fait l'objet d'un consensus et l'intitulé du point a donc été maintenu en attendant que le Conseil se prononce plus précisément sur l'avenir de la Mission. UN ولكن هذا الاقتراح لم يحظ بتوافق في اﻵراء وبالتالي أُبقي على العنوان في انتظار أن يتخذ المجلس قرارا أكثر تحديدا بشأن مستقبل البعثة.
    Tenant compte des discussions en cours sur l'avenir de la Mission et après consultation avec le Gouvernement tchadien, je souhaite recommander au Conseil de sécurité d'envisager la possibilité d'une prorogation technique du mandat de la MINURCAT d'une durée de deux mois. UN وبالنظر إلى المناقشات الجارية حاليا بشأن مستقبل البعثة وبعد التشاور مع الحكومة التشادية، أود أن أوصي مجلس الأمن بالنظر في إمكانية تمديد ولاية البعثة لمدة شهرين لأسباب فنية.
    À cet égard, pour décider de l'avenir de la MINUEE, il faut prévoir une consultation complète et opportune avec le pays hôte. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الضروري لكي يتسنى اتخاذ قرار بشأن مستقبل البعثة عقد مشاورات كاملة، وفي الوقت المناسب، مع البلد المضيّف.
    Compte tenu des difficultés persistantes rencontrées par la Mission, le Secrétaire général publiera un rapport spécial dans lequel il présentera des recommandations et des options pour l'avenir de la MINUEE. UN ونتيجة لاستمرار الصعوبات التي تواجهها البعثة، سيصدر الأمين العام تقريرا خاصا يحتوي على توصيات وخيارات بخصوص مستقبل البعثة.
    Le Conseil a aussi déclaré qu'il était prêt à les aider à surmonter les difficultés actuelles et que, après consultation des parties, il déciderait des modalités de l'action future de l'ONU et de l'avenir de la MINUEE. UN وأعرب المجلس أيضا عن استعداده لمساعدة الطرفين في التغلب على الصعوبات الحالية، وأشار إلى أنه سيتخذ قرارا، بالتشاور مع الطرفين، بشأن شروط مشاركة الأمم المتحدة في المستقبل، وبشأن مستقبل البعثة.
    Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 3 du rapport du Secrétaire général (A/57/811), en attendant que le Conseil de sécurité se prononce sur l'avenir de la MONUIK, il faudra prendre des dispositions pour assurer un financement intérimaire pour la période de quatre mois allant du 1er juillet au 31 octobre 2003. UN ومثلما تمت الإشارة إليه في الفقرة 3 من تقرير الأمين العام (A/57/811) فإنه وريثما يبت مجلس الأمن في مستقبل البعثة سيلزم اتخاذ ترتيبات مؤقتة لتمويل البعثة لفترة الأشهر الأربعة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2003.
    Ils ont également exhorté les parties à résoudre leurs différends pacifiquement, à rester attachées au processus de paix et à s'entendre rapidement sur l'avenir de la MINUNEP. UN كما حث أعضاء المجلس الأطراف على حل خلافاتهم بشكل سلمي، والبقاء ملتزمين بعملية السلام، والتوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن مستقبل البعثة.
    En donnant son assentiment, le Comité a prié le Secrétaire général de présenter un rapport d'activité sur cette opération et des prévisions de dépenses détaillées, afin de mettre au point les arrangements financiers voulus pour appliquer les décisions que le Conseil de sécurité pourrait prendre sur l'avenir de la MINURSO. UN ولدى موافقة اللجنة على ذلك، طلبت من اﻷمين العام تقديم تقرير أداء مستكمل عن العملية وتقديرات مفصلة لتكاليف الترتيبات المالية اللازمة لتنفيذ المقررات التي قد يتخذها مجلس اﻷمن بصدد مستقبل البعثة.
    Il faudra peut-être prendre rapidement des décisions difficiles concernant son avenir. UN وربما حانت الساعة لاتخاذ قرارات صعبة بشأن مستقبل البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد