ويكيبيديا

    "مستقبل البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'avenir du pays
        
    • l'avenir de leur pays
        
    • l'avenir d'un pays
        
    • l'avenir de la nation
        
    • devenir du pays
        
    De telles élections constitueraient le meilleur moyen d'assurer la participation de tous les segments de la société afghane pour déterminer l'avenir du pays. UN وهذه الانتخابات هي الطريقة المثلى لكفالة مشاركة جميع قطاعات المجتمع اﻷفغاني في تقرير مستقبل البلد.
    On n'y parviendra qu'en tenant compte à la fois des intérêts vitaux de toutes les parties en cause dans le processus de paix et du rôle qu'elles peuvent jouer dans l'avenir du pays. UN ولا يمكن الوصول إلى هذه الغاية إلا إذا أخذت في الحسبان تلك المصالح الهامة لكافة اﻷطراف المشاركة في عملية السلم، إلى جانب الدور الذي تستطيع هذه اﻷطراف أن تؤديه في مستقبل البلد.
    L'ensemble des groupes politiques et des classes sociales auront l'occasion d'exprimer leurs opinions sur les questions importantes pour l'avenir du pays. UN وسوف تُمنح جميع الجماعات السياسية والطبقات الاجتماعية فرصة للتعبير عن آرائها بشأن المسائل المهمة فيما يخص مستقبل البلد.
    Cette adoption constitue un pas concret fait par le Gouvernement dans le but d'assurer l'avenir du pays. UN كان ذلك خطوة عملية خطتها الحكومة لحماية مستقبل البلد.
    À présent il est temps de respecter ces principes, de laisser les Sahraouis exercer pleinement leur droit de prendre eux-mêmes les décisions concernant l'avenir de leur pays. UN والآن حان الوقت لاحترام تلك المبادئ، بمنح الصحراويين حقهم التام في اتخاذ قراراتهم بشأن مستقبل البلد.
    l'avenir du pays est lié au développement des secteurs porteurs de l'économie. UN ويرتبط مستقبل البلد بتنمية قطاعات الاقتصاد الواعدة.
    Dans ce cadre, les jeunes occupent d'importants postes de responsabilité et prennent un réel pari sur l'avenir du pays. UN وفي هذا السياق، يشغل الشباب مناصب المسؤولية الهامة ويجري الاستفادة منهم بصورة حقيقية من أجل مستقبل البلد.
    Investir dans la jeunesse revient à investir dans l'avenir du pays. UN حيث إن الاستثمار في الشباب هو استثمار في مستقبل البلد.
    Il est convaincu que l'investissement dans l'éducation des enfants est un investissement dans l'avenir du pays. UN وأضاف أن بلده مقتنع بأن الاستثمار في تعليم الأطفال هو أفضل طريقة لبناء مستقبل البلد.
    La guerre de libération de 1971 a également contribué à ce que les femmes du Bangladesh prennent davantage conscience de leurs propres capacités et de l'importance qu'il y a à participer à la construction de l'avenir du pays. UN كما أن حرب التحرير عام 1971 جعلت المرأة أكثر ثقة بالنفس وأكثر وعيا بأهمية المشاركة في بناء مستقبل البلد.
    Le soutien des donateurs est minime, en partie à cause des répercussions politiques que l'aide pourrait avoir: elle risquerait de cautionner des autorités de facto et, partant, de préjuger de l'avenir du pays. UN ويعاني الجنوب من قلة الدعم المقدم من المانحين، ويرجع هذا جزئيا إلى الآثار السياسية التي قد يؤدي إليها هذا الدعم وتشجيعه المحتمل للسلطات الواقعية وحكمه المسبق على مستقبل البلد.
    Le Gouvernement doit trouver un moyen de canaliser leur enthousiasme vers un discours plus ouvert et plus constructif au sujet de l'avenir du pays. UN ويجب أن تجد الحكومة سبيلا لتوجيه حماس الطلاب في اتجاه خطاب صريح وبناء بشأن مستقبل البلد.
    Cet état de choses fait qu'il est difficile pour les bailleurs de fonds d'envisager avec confiance l'avenir du pays. UN وهذا ما جعل وضع الثقة في مستقبل البلد صعبا على مجتمع المانحين.
    Ces renseignements seront utiles pour arrêter une stratégie de lutte contre la pauvreté et pour engager une concertation nationale sur l'avenir du pays. UN وستساعد هذه المادة في تحديد استراتيجية للحد من الفقر وإجراء حوار وطني عن مستقبل البلد.
    Maintenant, plus que jamais, l'avenir du pays dépend du succès de ces efforts. UN ويعتمد مستقبل البلد الآن، أكثر من أي وقت مضى، على نجاح هذه الجهود.
    Les dispositions qui seront prises en ce sens auront une incidence considérable sur l'avenir du pays. UN والترتيبات التي ستتخذ في هذا الاتجاه سيكون لها أثر كبير على مستقبل البلد.
    Au cours de ce sommet, la communauté civile du Libéria s'est regroupée pour faire en sorte que l'on ne décide pas de l'avenir du pays sans avoir entendu sa voix. UN فلقد وحﱠد المجتمع المدني الليبيري كلمته خلال القمة لضمان سماع آرائه في تقرير مستقبل البلد.
    Au Cap-Vert, PMA qui a souffert d'une longue période de sécheresse, il y a aujourd'hui un consensus national sur la question de l'avenir du pays et des grandes voies à suivre. UN واليوم، يوجد في الرأس اﻷخضر، وهو بلد من بين البلدان اﻷقل تقدما وعانى من الجفاف لفترة طويلة، اتفاق قومي في اﻵراء بصدد مستقبل البلد والطرق الرئيســية التــي سيســير فيهــا.
    Il n'existe pas d'autre solution au dialogue pour que toutes les parties prenantes apportent leur contribution à l'avenir de leur pays. UN ولا بديل عن الحوار في كفالة تمكين جميع الأطراف المعنية من الإسهام في مستقبل البلد.
    Le Gouvernement rwandais demande à la communauté internationale de l'aider à reclasser ces jeunes qui sont l'avenir de la nation. UN وطلب باسم حكومة رواندا من المجتمع الدولي مساعدة رواندا في إعادة تأهيل أولئك اﻷطفال، الذين يمثلون مستقبل البلد.
    Notre position est, bien entendu, de marquer politiquement notre désaccord à ce moment précis et de revenir avec nos partenaires sur un partenariat plus transparent et plus actif dans la poursuite des choses, surtout dans les discussions sur le devenir du pays. UN وهي عملية من المحتمل جدا أن تكلل بالنجاح إذا ما أخذت بالاعتبار أوجه توازنها من جميع النواحي، وموقفنا هو أن نعرب بطبيعة الحال عن اختلافنا السياسي في هذه المرحلة بالذات لنعود بعدئذ مع شركائنا الى شراكة أكثر وضوحا ونشاطا لتحقيق اﻷهداف ولا سيما فيما يتعلق بمناقشة مستقبل البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد