ويكيبيديا

    "مستقبل التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'avenir du développement
        
    • le développement futur
        
    • futur développement
        
    • perspectives de développement
        
    • développement futur de
        
    Enfin, dans les pays riches, les schémas de consommation entraînent une diminution des ressources mondiales qui compromet l'avenir du développement à l'échelle de la planète. UN وفي الدول الغنية جدا تؤدي أنماط الاستهلاك إلى استنفاد موارد العالم بشكل يهدد مستقبل التنمية العالمية.
    l'avenir du développement économique mondial comme du système de sécurité mondial est en jeu. UN والمسألة تمس أيضاً مستقبل التنمية الاقتصادية العالمية، وكذا نظام الأمن العالمي نفسه.
    Pour la Nouvelle-Zélande, l'avenir du développement durable repose essentiellement sur des capacités locales et nationales. UN وترى نيوزيلندا أن مستقبل التنمية المستدامة يكمن في اﻷيدي المحلية والوطنية بدرجة كبيرة.
    Une croissance économique durable n'est pas de nature à indiquer quel sera le développement futur d'un pays. UN إن النمو الاقتصادي المتواصل لا يعطي، في حد ذاته، أي مؤشر على مستقبل التنمية في الدول.
    Les participants ont offert des conseils et des suggestions sur le développement futur de ce secteur. UN وقدم المشاركون المشورة، وتقدموا بمقترحات بشأن مستقبل التنمية في هذا المجال.
    La pleine exploitation de leurs talents à tous les niveaux de l'enseignement, de la formation et de l'emploi dans le domaine des sciences et de la technologie est une nécessité économique et un investissement dans le futur développement national d'un pays. UN واستغلال مواهبها إلى أقصى حدٍ على جميع مستويات التعليم العلمي والتكنولوجي ومستويات التدريب والعمالة هو ضرورة اقتصادية واستثمار في مستقبل التنمية الوطنية في أي بلد.
    L'exploitation insoutenable à terme et la dégradation des forêts, des sols, de la faune et de la flore sauvages, des eaux douces et d'autres ressources naturelles menacent de saper les perspectives de développement économique de la région. UN فالاستغلال غير المستدام وتدهور الغابات، والتربة، والأحياء البرية والمياه العذبة، والموارد الطبيعية الأخرى تهدد بتشويه صورة مستقبل التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    La communauté internationale a atteint un moment crucial s'agissant de définir l'avenir du développement international. UN بلغ المجتمع الدولي لحظة حاسمة لرسم ملامح مستقبل التنمية الدولية.
    Je tiens à indiquer que, de façon générale, ma délégation est satisfaite du débat qui se déroule actuellement à l'échelle mondiale, sur l'avenir du développement - et donc sur notre avenir commun à tous. UN أود أن أشير الى الارتياح العام الذي يشعر به وفدنا إزاء المناقشة العالمية التي تجري حاليا بشأن مستقبل التنمية وبالتالي بشأن مستقبلنا المشترك.
    15. L'un des facteurs déterminants de l'avenir du développement rural est le phénomène croissant d'urbanisation. UN ١٥ - يمثل الاتجاه المتسارع نحو التحضر عاملا هاما في مستقبل التنمية الريفية.
    Cette maladie ne connaît pas de frontières et menace de saper l'avenir du développement économique et social et de faire reculer le progrès parmi un certain nombre de nos nations. UN فهــذا الـمرض لا يعترف بالحدود الوطنية، بل يهدد بتقويض مستقبل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبأن يعيد التقدم المحرز في كثير من دولنا إلى الوراء.
    l'avenir du développement sera étroitement lié à la capacité des pays pauvres d'attirer ces investissements et de s'assurer qu'ils s'accompagnent de développement social pour leurs propres peuples. UN وسيرتبط مستقبل التنمية إلى حد كبير جدا بقدرة البلدان الفقيرة على اجتذاب هذا الاستثمار، وعلى أن تستوثق من تحقيقه للتنمية الاجتماعية لشعوبها.
    En effet, à se montrer peu enthousiaste à s'attaquer aux problèmes des petits Etats insulaires en développement et des pays touchés par la désertification et la sécheresse, on remettrait en cause l'avenir du développement durable. UN ومن المؤكد أن الدعم غير المخلص لمشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتلك المتأثرة بالتصحر والجفاف سيلقي ظلالا من الشك على مستقبل التنمية المستدامة.
    Des politiques supplémentaires en matière d'égalité des sexes ainsi qu'une meilleure intégration des jeunes et des femmes dans les processus décisionnels seraient essentielles pour l'avenir du développement urbain durable. UN وسيكون من الضروري وضع المزيد من سياسات المساواة بين الجنسين وإشراك الشباب والنساء بدرجة أكبر في عمليات صنع القرار من أجل مستقبل التنمية الحضرية المستدامة.
    Dès lors que l'État considère que les jeunes sont indissociables de l'avenir du développement et de l'avènement d'une société mondiale pacifique et équitable, il les valorise et reconnaît leur responsabilité, leur potentiel et leur rôle futur de dirigeants. UN ولدى إقرار الحكومات بالشباب بوصفهم عنصرا متكاملا في مستقبل التنمية وإقامة مجتمع عالمي سلمي وعادل، فإنها بذلك تمكن لهم وتقر بما يضطلعون به من مسؤولية وبما لديهم من إمكانات وبالدور الذي يضطلعون به مستقبلا كقادة للغد.
    Les prochaines années, le moteur le plus important de l'innovation et de la création d'emplois résidera en ceci qu'il faudra comprendre comment le changement de l'environnement guide l'avenir du développement économique. UN وعلى مدى العقود القليلة القادمة سوف ينبع أعظم دافع للابتكار والكفاءة وخلق فرص العمل عن فهم كيف يوجِّه التغير البيئي مستقبل التنمية الاقتصادية.
    Je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur la tentative récente du Japon d'utiliser la militarisation pour jeter une ombre sur le développement futur de la péninsule coréenne et de ses voisins. UN وأود أن أُلفت انتباه الجمعية أيضا إلى محاولات اليابان للتلويح بالقوة العسكرية بهدف إلقاء ظلال داكنة على مستقبل التنمية في شبه الجزيرة الكورية وجيرانها.
    L'Organisation a le devoir d'influencer le développement futur afin que la croissance soit plus forte, que la démocratie soit plus solide, que la primauté du droit soit considérée comme une obligation absolue, que la coopération internationale soit moins entravée par des barrières et conditions diverses, et que l'intégration régionale et mondiale soit renforcée. UN ومن واجب منظمتنا أن تحدث تأثيرا على مستقبل التنمية حتى يصبح النمو أكبر حجما، والديمقراطية أقوى، وسيادة القانون لا بد منها، ويخف العبء الواقع على التعاون الدولي من جراء مختلف الحواجز والشروط، ويتعزز الاندماج على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Parfois, cela paralyse presque la vie des Palestiniens, y compris les activités commerciales internes. L'impact de toutes ces mesures a été désastreux pour le développement futur de notre pays. UN " وفوق هذا كله، فإنه ينشر أكثر من ستمائة من الحواجز بين مدننا وقرانا، لتعطل حركة مواطنينا وتبطئ، بل وتشل أحيانا، مبادلاتنا التجارية الداخلية، مما يؤثر بصورة كارثية على مستقبل التنمية في بلادنا.
    Membre du Comité consultatif de chercheurs sur les problèmes et l'évolution du travail des enfants en Thaïlande et les effets du travail des enfants sur le développement futur, Institut de recherche et de développement de Thaïlande (TDRI), 2001 UN :: عضو مجلس البحوث الاستشاري بشأن " مشاكل واتجاهات عمل الأطفال في تايلند وآثار عمل الأطفال على مستقبل التنمية " المعهد التايلندي لأبحاث التنمية (2001).
    Associée à une faible capacité d'adaptation, la situation pose une sérieuse menace aux acquis passés en matière de développement et pourrait compromettre tout futur développement en Afrique. UN وهذه الحالة التي تزداد سوءاً بسبب ضعف القدرة على التكيف تشكل تهديداً خطيراً للمكاسب الإنمائية التي تحققت في السابق ويمكن أن تعرقل مستقبل التنمية في أفريقيا.
    33. M. Briz-Guttierez (Guatemala) dit que plus que jamais la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour promouvoir le développement dans le monde entier; avant même les événements du 11 septembre, les perspectives de développement n'étaient guère encourageantes. UN 33 - السيد بريس - غوتييريس (غواتيمالا): قال إنه ينبغي للمجتمع الدولي اليوم أكثر من أي وقت مضى أن يضاعف جهوده في سبيل تعزيز التنمية في كل أنحاء العالم، علما بأن مستقبل التنمية كان حتى قبل 11 أيلول/سبتمبر يحمل في طياته كل شيء إلا التبشير بالخير.
    Le talon d'Achille du développement futur de la Sierra Leone demeurera la pauvreté persistante, le chômage des jeunes et les problèmes rencontrés dans la prestation des services sociaux. UN لا يزال الفقر وبطالة الشباب ومشاكل تقديم الخدمات الاجتماعية مسائل تشكل كعب أخيل في مستقبل التنمية في سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد