ويكيبيديا

    "مستقبل الجنس البشري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'avenir de l'humanité
        
    • futur de l'humanité
        
    • L'avenir de l'espèce humaine
        
    • l'avenir de la race humaine
        
    Si cette tendance négative n'est pas enrayée maintenant, l'avenir de l'humanité est menacé d'un grave danger. UN وما لم يوضع اﻵن حد لهذا الاتجاه المتفاقم على مر اﻷيام، فإن مستقبل الجنس البشري سيتعرض لخطر شديد.
    l'avenir de l'humanité est irrévocablement lié à celui de la planète. UN ويرتبط مستقبل الجنس البشري على نحو وثيق بمستقبل الكوكب.
    Les changements trop rapides qui caractérisent le monde actuel comportent une grande part d'incertitude en ce qui concerne l'avenir de l'humanité. UN إن العالم يتغير بسرعة كبيرة، وهو ما ينتج عنه غموض هائل يكتنف مستقبل الجنس البشري.
    Nous devons renforcer les Nations Unies si nous voulons assurer notre avenir qui est aussi l'avenir de l'humanité. UN يجب علينا أن نعزز الأمم المتحدة كي نؤمن مستقبلنا، مستقبل الجنس البشري.
    L'environnement dépérissait, l'escalade nucléaire menaçait le futur de l'humanité. Open Subtitles البيئة كانت ملوثة سباق التسلح النووي كان يهدد مستقبل الجنس البشري
    Il est impératif de changer cette situation car c'est L'avenir de l'espèce humaine qui est en jeu. UN ومن الضروريات الحتمية تغيير هذه الحالة لأن مستقبل الجنس البشري يتوقف على ذلك.
    Le monde doit affronter les dangers qui menacent l'avenir de la race humaine. UN ولا بد للعالم من مواجهة الأخطار التي تهدد مستقبل الجنس البشري.
    L'une d'elles est l'élimination des armes qui menacent l'avenir de l'humanité. UN من بين هذه اﻷولويات أن نخلص أنفسنا من أسلحة تعرّض مستقبل الجنس البشري للخطر.
    l'avenir de l'humanité est fortement tributaire de la promulgation et de la mise en oeuvre de politiques visant à protéger les enfants et à assurer leur épanouissement. UN وأشار إلى أن مستقبل الجنس البشري يعتمد إلى درجة كبيرة على سنّ وتنفيذ سياسات لحماية الأطفال وتنشئتهم.
    Tout comme chaque aube nouvelle inspire de nouveaux espoirs, chaque nouvelle lune est une occasion pour prier et chaque nouvelle année suscite de nouvelles résolutions, il en est ainsi à l'avènement du nouveau millénaire : il fait naître un espoir pour l'avenir de l'humanité. UN وحيث أن كل فجر جديد يثير آمالا جديدة وحيث أن كل قمر جديد يشكل مناسبة للصلاة وكل عام جديد مناسبة لاتخاذ قرارات، فإن بداية الألفية الجديدة تثير الآمال بشأن مستقبل الجنس البشري.
    Après tout, nos jeunes générations seront responsables de l'avenir de l'humanité. Dans le but de les abriter du mal que peuvent causer les drogues illicites, il va sans dire qu'une éducation et des activités de sensibilisation sont nécessaires. UN إن شبابنا سوف يكونون في نهاية اﻷمر مسؤولين عــــن مستقبل الجنس البشري ولحمايتهم مـن اﻷذى الذي يمكــــن أن يلحق بهم من جراء المخدرات غير المشروعة فإنه من نافلة القول إنه يلزم تثقيفهم والعمل على زيادة وعيهم.
    Les États ont commencé à accorder aux armes nucléaires l'attention qu'elles réclament du fait de leurs conséquences en termes de souffrances humaines et de menace sur l'avenir de l'humanité et sur le respect des règles du droit international humanitaire. UN وقد بدأت الدول تولي للأسلحة النووية الاهتمام الذي تستحقه لما تسببه من معاناة إنسانية ولآثارها على مستقبل الجنس البشري والقانون الإنساني الدولي.
    Parmi les grands défis de ce nouveau siècle, celui de promouvoir une politique de progrès pour nos enfants apparaît le plus impérieux, tant il est évident que sur eux repose l'avenir de l'humanité. UN من بين التحديات الرئيسية للقرن الجديد، يبدو العمل على وضع سياسة تقدمية لأطفالنا هو الأهم، لأن من الواضح أن مستقبل الجنس البشري يتوقف عليهم.
    C'est pourquoi nous devons réunir les facteurs qui étaient inimaginables au milieu du XXe siècle et faire de l'économie, du droit international et de la biologie un triangle fondamental à partir duquel on pourra planifier l'avenir de l'humanité. UN ولذلك يجب علينا تحريك عوامل لم تكن متخيلة في نصف القرن العشرين. فالاقتصاد والقانون الدولي وعلم الحياة عوامل تشكل مثلثا أساسيا يمكن منه تصور مستقبل الجنس البشري.
    En République de Corée, les activités des ambassadeurs itinérants ont été couvertes au plan national par les médias, ce qui a permis de répandre avec succès l'idée selon laquelle l'abus des drogues peut menacer l'avenir de l'humanité. UN وفي جمهورية كوريا، حظيت احتفالات سفراء النية الحسنة بتغطية واسعة النطاق على مستوى البلد بأسره من قبل وسائط الاعلام، مما أدى الى النشر الناجح للمعرفة بأن إساءة استعمال المخدرات يمكن أن تهدد مستقبل الجنس البشري.
    Au nom de mon peuple, je préfère aujourd'hui rappeler plutôt que célébrer, et je demande à cette illustre assemblée, 50 ans après sa création, d'opposer un veto retentissant à l'irrationnel et de voter unanimement pour l'avenir de l'humanité. UN ونيابة عن بلدي، أفضل اليوم أن أحتفل بذكرى إنشاء اﻷمم المتحدة بدلا من الاحتفال بها، وأن أدعو هذه الجمعية، بعد ٥٠ عاما مضت على إنشائها، إلى الاعتراض على اللاعقلانية، والتصويت باﻹجماع لصالح مستقبل الجنس البشري.
    Aujourd'hui plus que jamais, la mondialisation des crises qui transcendent les frontières nous rappelle cette exigence impérieuse d'une approche multilatérale plus engagée et inclusive si nous voulons peser collectivement et positivement sur l'avenir de l'humanité. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، تذكرنا عولمة الأزمات التي تتجاوز الحدود بالحاجة الماسة إلى اتباع نهج متعدد الأطراف، نهج أكثر شمولا ويقوم على المشاركة بقدر أكبر، إذا ما أردنا أن يكون لنا تأثير جماعي إيجابي على مستقبل الجنس البشري.
    l'avenir de l'humanité est entre tes mains, Kal-El. Open Subtitles مستقبل الجنس البشري يقع بين يديك يا (كال-إل)
    Les dirigeants du monde ont reconnu les dangers qui menacent l'avenir de l'humanité. Ils se sont engagés en faveur d'un monde meilleur, un monde plus juste, un monde qui se réjouit de sa diversité raciale, religieuse et culturelle. UN لقد سلم زعماء العالم بالأخطار التي يواجهها مستقبل الجنس البشري وتعهدوا بإقامة عالم أفضل - عالم أكثر عدالة، عالم يستطيع كل إنسان أن يعيش فيه بكرامة، عالم يبتهج بتنوعه من حيث الأعراق والديانات والثقافات.
    M. Benítez Versón (Cuba) (parle en espagnol) : Rassemblés ici pour débattre du thème de la jeunesse, c'est en fait de l'avenir de l'humanité et de la planète que nous délibérons. UN السيد بينيتيث بيرسون (كوبا) (تكلم بالإسبانية): ونحن نجتمع هنا لمناقشة موضوع الشباب، فإننا نجتمع للحديث عن مستقبل الجنس البشري وكوكب الأرض.
    Ils se battent pour le futur de l'humanité. Open Subtitles تحارب من أجل مستقبل الجنس البشري
    L'avenir de l'espèce humaine est entre vos mains. Open Subtitles مستقبل الجنس البشري بينيديكِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد