l'avenir du monde est largement tributaire des soins bienveillants prodigués par les femmes. | UN | ويعتمد مستقبل العالم إلى حدّ كبير على رعاية النساء المتسمة بالحب. |
l'avenir du monde sera en grande partie façonné par les filles d'aujourd'hui et les femmes de demain. | UN | إن مستقبل العالم ستشكله إلى حد بعيد فتيات اليوم ونساء الغد. |
En conclusion il fait valoir que les enfants sont l'avenir du monde. | UN | وفي الختام، أكّد على أن الأطفال هم مستقبل العالم. |
l'avenir du monde dépend des mesures que nous prenons aujourd'hui pour protéger le bien-être de nos enfants. | UN | ويتوقف مستقبل العالم على الإجراءات التي نتخذها اليوم لضمان رعاية ورفاهة أطفالنا. |
l'avenir du monde sera donc ce que nous voudrons qu'il soit. | UN | وبناء على ذلك سيكون مستقبل العالم المستقبل الذي نريده نحن له. |
Notant que l'avenir du monde résidait dans la richesse de l'Afrique, le Président a engagé les participants à aider l'Afrique à surmonter ses problèmes. | UN | وقال إن مستقبل العالم يكمن في ثروة أفريقيا وحث المشاركين على مساعدة أفريقيا على التغلب على مشاكلها. |
Nous devons tous tenir notre rôle. Il y va de l'avenir du monde. | UN | إن مستقبل العالم يواجه خطرا، ويجب علينا جميعا أن نقوم بواجبنا. |
Il est évident que l'avenir du monde est intimement lié à son état actuel et aux tendances dominantes, où se décèlent des signes tant d'espoir que de désespoir. | UN | ومن الواضح أن مستقبل العالم مرتبط بوضعه الراهن والاتجاهات السائدة، التي تشيع الأمل واليأس معا. |
Les citoyens ordinaires ne souhaitent pas que l'Organisation des Nations Unies soit dirigée par des militaires mais par des personnes éprises de paix et soucieuses de l'avenir du monde. | UN | إن الناس العاديين لا يريدون أن تحكم الجيوش اﻷمم المتحدة بل يريدون أن يقرر صانعو السلام مستقبل العالم. |
Il ne faut pas non plus négliger les besoins des jeunes qui sont l'avenir du monde. | UN | كما يجب ألا ننسى حاجات الشباب. إن الشباب مستقبل العالم. |
La question qui nous réunit ici aujourd'hui, la réforme du Conseil de sécurité, est une question qui peut déterminer l'avenir du monde. | UN | إن الموضوع الذي جاء بنا إلى هنا اليوم، إصلاح مجلس اﻷمن، موضوع يمكن أن يقرر مستقبل العالم. |
La manière dont la communauté mondiale, tant les individus que les États, réagit aux problèmes de migration contribuera à façonner l'avenir du monde. | UN | وستكون الطريقة التي يعالج بها المجتمع الدولي، أفرادا ودولا، قضايا الهجرة، عاملا مساعدا في التأثير في مستقبل العالم. |
Nous sommes fermement convaincus que l'ONU doit être renforcée, dans l'intérêt de l'avenir du monde et des idéaux de paix, de sécurité et de développement. | UN | ولدينا اقتناع قوي بوجوب تعزيز الأمم المتحدة من أجل مستقبل العالم ومُثُل السلام والأمن والتنمية. |
Je terminerai en disant que l'avenir du monde n'est pas dans des organisations internationales, mais dans une organisation internationale. | UN | وأود اختتام بياني بقولي إن مستقبل العالم لا يكمن في المنظمات الدولية، بل في التنظيم الدولي. |
l'avenir du monde est en jeu, et si tu insistes pour te faire tuer, aussi terrible que se soit pour ta mère, ou pour moi, qui, veut dire aussi mourir, je suis plus préoccupé par les milliards de gens | Open Subtitles | مستقبل العالم في خطر، وإن أصررت على إلقاء نفسك للتهلكة بقدر بشاعة ما قد يحدث لوالدتك أو لي، حيث كنت سأموت، بالمناسبة |
Difficile de croire que l'avenir du monde libre se résume à tous ces nombres et symboles, hein ? | Open Subtitles | من الصعب التصديق بأن مستقبل العالم الحر يعتمد على كل هذه الأرقام والحروف, صحيح؟ |
Là-bas, la famille de ta soeur est complètement disloquée, ton neveu est dans une secte, et l'avenir du monde est en péril. | Open Subtitles | هناك , عائلة أختك غريبة الأطوار ابن اخاك يعمل في مجموعه و مستقبل العالم في خطر |
Qui contrôle les jeunes, contrôle l'avenir du monde. | Open Subtitles | حين تسيطر على الشباب تسيطر على مستقبل العالم |
:: L'UIP a collaboré étroitement avec le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU et le World Future Council en vue de préparer l'édition 2013 du Future Policy Award dans le domaine du désarmement. | UN | :: عمل الاتحاد على نحو وثيق مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح ومجلس مستقبل العالم على التحضير لإصدار جائزة السياسات المستقبلية في مجال نزع السلاح لعام 2013. |
Parfois, on nous demande d'aider à façonner Le futur du monde. | Open Subtitles | أحياناً نطلب المساعدة من أناس على قمة مستقبل العالم |
À l'issue de ces déclarations, les orateurs principaux ci-après ont formulé des observations et posé des questions : Peter Davies, Commissaire du Pays de Galles pour un avenir durable (Royaume-Uni); Marcel Szabó, Ombudsman pour les générations futures (Hongrie); et Catherine Pierce, du World Future Council. | UN | 52 - وبعد البيانات التي أدلى بها المحاضرون، قام المحاورون التالية أسماؤهم بإبداء تعليقات وطرح أسئلة: بيتر ديفيز، مفوض ويلز للمستقبل المستدام، المملكة المتحدة؛ ومارسيل سابو، أمين المظالم لأجيال المستقبل، هنغاريا؛ وكاثرين بيرس، ممثلة مجلس مستقبل العالم. |
Cette conférence s’est tenue dans le cadre d’un projet sur les possibilités d’assurer à la planète un avenir viable au XXIe siècle; ce projet vise à recueillir les données d’information et à développer les facultés d’analyse et les connaissances nécessaires pour formuler des stratégies et de nouvelles politiques en faveur d’un développement durable. | UN | وعقد المؤتمر في إطار مشروع بعنوان " تأمين مستقبل العالم: وضع تصور للقرن الحادي والعشرين " هدفه إيجاد المعلومات والمهارات التحليلية والمعارف اللازمة لصياغة استراتيجيات وسياسات بديلة للتنمية المستدامة. |
Mme Anna Leidreiter, World Future Council | UN | :: السيدة آنا ليدرايتر، مجلس مستقبل العالم |
Elle montrait ce que le FNUAP voit chaque jour, l'avenir de l'humanité résumé dans une femme et son enfant. | UN | ورأى الجميع في تلك الصورة ما يراه صندوق الأمم المتحدة للسكان كل يوم، ألا وهو مستقبل العالم المتمثّل في امرأة وطفلها. |