L'Albanie considère l'avenir du Kosovo dans la perspective des processus d'intégration régionale et européenne. | UN | ذلك لأن ألبانيا تنظر إلى مستقبل كوسوفو من منظور عمليات التكامل الإقليمية والأوروبية. |
Le Conseil a exhorté les deux communautés à se tendre la main, de façon à pouvoir édifier ensemble l'avenir du Kosovo. | UN | وحث المجلس كلتا الطائفتين على أن تمد كل منهما يدها للأخرى حتى يتسنى لهما الإسهام معا في بناء مستقبل كوسوفو. |
Tous les interlocuteurs de la Mission estimaient que l'avenir du Kosovo devrait être examiné dans le contexte régional et dans une perspective européenne. | UN | ويعتقد جميع المحاورين أنـه ينبغي النظر في مستقبل كوسوفو في سياق إقليمي وفي إطار المنظور الأوروبي. |
Le Conseil a exhorté les deux communautés à se tendre la main, de façon à pouvoir édifier ensemble l'avenir du Kosovo. | UN | وحث المجلس كلتا الطائفتين على أن تمد كل منهما يدها للأخرى حتى يتسنى لهما الإسهام معا في بناء مستقبل كوسوفو. |
Pour la région aussi, il est préférable que l'avenir du Kosovo soit mis à l'ordre du jour. | UN | وسيُخدم مصلحة المنطقة أيضا بشكل أفضل من خلال وضع مسألة مستقبل كوسوفو على جدول الأعمال. |
Sur le chemin de l'intégration européenne, la région de l'Europe du Sud-Est continue de faire face à des problèmes tels que l'avenir du Kosovo. | UN | إن منطقة جنوب شرقي أوروبا، في طريقها نحو الإندماج الأوروبي، لا تزال تواجه تحديات أمامها، مثل مستقبل كوسوفو. |
Il s'oppose à toute tentative visant à exploiter la question de l'avenir du Kosovo à d'autres fins politiques. | UN | ويرفض المجلس أي محاولة ترمي إلى استغلال مسألة مستقبل كوسوفو لتحقيق غايات سياسية أخرى. |
Premièrement, aucune décision concernant l'avenir du Kosovo ne doit être prise sans consultation du peuple kosovar et sans prise en compte de ses désirs. | UN | أولا، ينبغي عدم اتخاذ أي قرار بشأن مستقبل كوسوفو بدون استشارة شعب كوسوفو والاستجابة لرغباته. |
Une fois libéré, M. Haradinaj est retourné au Kosovo, où il a repris son rôle de chef du parti d'opposition Alliance pour l'avenir du Kosovo (AAK). | UN | وعند إطلاق سراح هاراديناي، عاد إلى كوسوفو واستأنف دوره كزعيم لحزب المعارضة، المسمى التحالف من أجل مستقبل كوسوفو. |
Nous avons ainsi contribué à défendre les buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et à donner à l'ONU l'occasion qu'elle a à présent de jouer un rôle central pour déterminer l'avenir du Kosovo. | UN | وبعملنا الذي قمنا به، ساعدنا على تعزيز مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة بغية إعطاء اﻷمم المتحدة الفرصة التي لديها اﻵن من أجل الاضطلاع بدور مركزي فــي رسم مستقبل كوسوفو. |
Toutefois, l'avenir du Kosovo n'est pas encore assuré et ces acquis risquent encore d'être anéantis si la Mission ne peut s'acquitter de trois tâches urgentes dans les semaines et les mois à venir. | UN | ولكن مستقبل كوسوفو ليس مضمونا بعد ولا يزال هناك خطر فقدان هذه المكاسب إذا لم تتمكن البعثة من التصدي لثلاثة تحديات ملحة في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
L'arrestation récente d'anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo a eu une influence sur la campagne dans certaines municipalités et en particulier dans les zones où le Parti démocratique du Kosovo (PDK) et l'Alliance pour l'avenir du Kosovo (AAK) ont une large audience. | UN | والاعتقالات التي حدثت مؤخرا لأفراد سابقين في جيش تحرير كوسوفو، كان لها أثر على الحملة في بعض البلديات، ولا سيما في المناطق المعروفة بدعمها القوي لحزب كوسوفو الديمقراطي والتحالف من أجل مستقبل كوسوفو. |
Toujours en décembre, la MINUK a fait échec à un projet de résolution sur l'indépendance établie par l'Alliance pour l'avenir du Kosovo. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر أيضا، رفضت البعثة مشروع قرار عن الاستقلال أعده التحالف من أجل مستقبل كوسوفو. |
Ils doivent comprendre que s'en prendre à la présence internationale c'est attaquer la communauté internationale tout entière et que l'extrémisme n'a pas sa place dans l'avenir du Kosovo. | UN | ويجب أن يفهم مرتكبو تلك الأعمال أن الهجوم على الوجود الدولي هو هجوم على المجتمع الدولي بأسره وأن التطرف ليس له دور في مستقبل كوسوفو. |
Pour la Bulgarie, l'avenir du Kosovo se trouve dans une Europe unifiée et ceci peut être réalisé uniquement à travers la mise en œuvre des normes établies par le Conseil de sécurité. | UN | وبالنسبة لبلغاريا، يكمن مستقبل كوسوفو في أوروبا الموحدة، ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تنفيذ المعايير التي حددها مجلس الأمن. |
Mon Représentant spécial a souligné à maintes reprises qu'il était indispensable d'impliquer la société civile, les associations féminines et en particulier les représentants des communautés minoritaires dans ce processus pour que ceux-ci participent à la conception de l'avenir du Kosovo. | UN | وأكد ممثلي الخاص بصورة متكررة ضرورة إشراك المجتمع المدني وجماعات المرأة، ولا سيما ممثلي طائفة الأقلية، في هذه العملية بما يكفل أن يكون لهم رأي في رسم مستقبل كوسوفو. |
Dans les 27 municipalités où mon Représentant spécial a certifié les résultats, la Ligue démocratique du Kosovo (LDK) a remporté environ 58 % des voix, le Parti démocratique du Kosovo (PDK) 27 % et l'Alliance pour l'avenir du Kosovo (AAK) 8 %. | UN | وفي البلديات الـ 27 التي صادق ممثلي الخاص على نتائجها، فاز التحالف الديمقراطي لكوسوفو بنحو 58 في المائة من الأصوات، وفاز الحزب الديمقراطي لكوسوفو بـ 27 في المائة، وفاز ائتلاف العمل من أجل مستقبل كوسوفو بـ 8 في المائة. |
Les résultats partiels indiquaient que la Ligue démocratique du Kosovo avait obtenu environ 58 % des voix, le Parti démocratique du Kosovo 27 %, l'Alliance pour l'avenir du Kosovo 7 % et le Parti démocrate chrétien albanais 1 %. | UN | وأشارت النتائج الجزئية إلى أن رابطة كوسوفو الديمقراطية قد حصلت على قرابة 58 في المائة من الأصوات في حين حصل حزب كوسوفو الديمقراطي على 27 في المائة والتحالف من أجل مستقبل كوسوفو على 7 في المائة وحزب الألبانيين الديمقراطي المسيحي على واحد في المائة. |
Il voit dans cet accord une étape importante du renforcement de la présence internationale au Kosovo, laquelle devrait faciliter les négociations en vue d'un règlement politique de la crise, la reconnaissance des institutions de la communauté albanaise, notamment de la police locale, et la prise d'une décision quant à l'avenir du Kosovo. | UN | واعتبر هذا اﻹجراء خطوة مهمة لتوسيع نطاق الوجود الدولي في كوسوفو، والذي من شأنه تيسير المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل لﻷزمة، والاعتراف بمؤسسات الطائفة اﻷلبانية، بما فيها الشرطة المحلية، والبت في مستقبل كوسوفو. |
Le PDK est arrivé en tête avec 32 % des suffrages, tandis que la LDK obtenait 24,7 % des voix, Vetëvendosje 12,6 %, l'Alliance pour l'avenir du Kosovo (AAK) 11,2 % et l'Alliance pour un nouveau Kosovo (AKR) 7,3 %. | UN | وتفوّق الحزب الديمقراطي لكوسوفو بحصوله على نسبة 32.0 في المائة، تليه الرابطة الديمقراطية لكوسوفو بنسبة 24.7 في المائة، ثم حركة تقرير المصير بنسبة 12.6 في المائة، فالتحالف من أجل مستقبل كوسوفو بنسبة 11.2 في المائة، ثم تحالف كوسوفو الجديد بنسبة 7.3 في المائة. |
La communauté internationale est au seuil d'une décision cruciale pour le futur du Kosovo. | UN | يقف المجتمع الدولي على عتبة اتخاذ قرار حاسم بشأن مستقبل كوسوفو. |