Celle-ci examine actuellement la question de l'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante conformément aux Principes de Paris. | UN | وينكب الوفد حالياً على دراسة مسألة إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
La RAS de Hong Kong devrait envisager de créer une institution de protection et de promotion des droits de l'homme indépendante, conforme aux Principes de Paris. | UN | ينبغي أن تنظر منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Il a également créé une Commission des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris, ainsi qu'un tribunal spécial sur les crimes commis au Darfour. | UN | وشكلت أيضاً لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، ومحكمة خاصة معنية بالجرائم في دارفور. |
Elle a recommandé au Burundi d'accélérer le processus de mise en place d'une commission des droits de l'homme indépendante conformément aux Principes de Paris. | UN | وأوصت بأن تعجل بوروندي عملية إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Elle a demandé des renseignements sur la suite donnée à la recommandation du Comité des droits de l'homme tendant à la création d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante conformément aux Principes de Paris. | UN | وتساءلت فرنسا عن تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Créer une commission nationale des droits de l'homme indépendante, conforme aux Principes de Paris, et la doter d'un mandat de ressources et de moyens propres pour faire face à la situation au Darfour. | UN | إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس ومنحها ولاية محددة وموارد وقدرة على معالجة الحالة في دارفور. |
En République de Guinée, un projet a été lancé en vue d'aider le Gouvernement à mettre en place une commission des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris. | UN | 21- ويهدف مشروع في غينيا كوناكري إلى توفير الدعم للحكومة في تأسيس لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour mettre en place une institution nationale des droits de l'homme indépendante qui soit conforme aux Principes de Paris et de faire en sorte que sa compétence s'étende aux questions économiques, sociales et culturelles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس والسهر على أن تشمل ولايتها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
544. Le Turkménistan a ensuite répondu à la recommandation tendant à créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante conformément aux Principes de Paris. | UN | 544- وعمدت تركمانستان إلى الاستجابة إلى التوصية بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
La Belgique a demandé au Gouvernement où en étaient exactement les perspectives de la création d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante conformément aux Principes de Paris et d'une visite prochaine de l'expert indépendant. | UN | وسألت بلجيكا الحكومة عن توقعاتها بخصوص إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وعن الزيارة المقبلة التي سيقوم بها الخبير المستقل. |
98. L'Arabie saoudite a pris note de la création d'une commission des droits de l'homme indépendante conformément à la Constitution de 2008. | UN | 98- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لدستور عام 2008. |
23. Le Pakistan a adopté en mai 2012 une nouvelle loi portant création d'une Commission des droits de l'homme indépendante conformément aux Principes de Paris. | UN | 23- في أيار/مايو 2012، سنّت باكستان قانوناً جديداً أنشئت بموجبه لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
3. Fournir des renseignements actualisés au sujet de la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante qui soit conforme aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris). | UN | 3- ويُرجى تقديم معلومات محدّثة بشأن إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Elle lui a recommandé en outre h) de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante conformément aux Principes de Paris. | UN | وأوصت السويد أيضاً بأن يجري: (ح) إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Elle a également noté que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'homme avaient encouragé Monaco à créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante conformément aux Principes de Paris, et a demandé si Monaco envisageait de mettre en place une telle institution. | UN | ولاحظت أيضاً أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان كانتا قد شجعتا موناكو على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وتساءلت عما إذا كانت موناكو تعتزم إنشاء هذه المؤسسة. |
147.51 Établir une institution nationale des droits de l'homme indépendante et conforme aux Principes de Paris (Ukraine); | UN | 147-51- إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (أوكرانيا)؛ |
Le Comité encourage l'État partie à créer dans les plus brefs délais une institution des droits de l'homme indépendante, convenablement financée et dotée du personnel nécessaire, conformément aux Principes de Paris, dont la mission portera sur l'ensemble des droits de l'homme et, plus précisément, sur la lutte contre toutes les formes de discrimination. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ بسرعة مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان `وفقاً لمبادئ باريس` تكون ممولة تمويلاً جيداً ومزودة بعدد كاف من الموظفين وتتمتع بولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان وباختصاص محدد يتمثل في التصدي لجميع أشكال التمييز. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris, et de la doter des ressources humaines et financières adéquates afin qu'elle puisse accomplir son mandat, notamment promouvoir la Convention et contrôler la conformité de la législation avec les dispositions de cet instrument. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وتزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية التي تمكنها من الاضطلاع بمهمتها، بما في ذلك تعزيز الاتفاقية ورصد الامتثال التشريعي للأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Le Comité encourage l'État partie à créer dans les plus brefs délais une institution des droits de l'homme indépendante, convenablement financée et dotée du personnel nécessaire, conformément aux Principes de Paris, dont la mission portera sur l'ensemble des droits de l'homme et, plus précisément, sur la lutte contre toutes les formes de discrimination. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ بسرعة مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس تكون ممولة تمويلاً جيداً ومزودة بعدد كاف من الموظفين وتتمتع بولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان وبولاية محددة تتمثل في التصدي لجميع أشكال التمييز. |