ويكيبيديا

    "مستند ورقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un document papier
        
    • documents papier
        
    Lorsqu'une disposition légale obligatoire exige un document papier, une signature manuscrite ou la négociabilité des effets, etc., seule la modification de la législation applicable permet de résoudre la difficulté et non l'application des clauses contractuelles des contrats d'échange. UN فحينما يكون اشتراط وجود مستند ورقي أو توقيع بخط اليد أو القابلية للتداول، الخ، ناشئاً عن قانون الزامي، فإن الحل لا يكون عن طريق اﻷحكام التعاقدية لاتفاقات التبادل اﻹلكتروني بل عن طريق تغيير التشريع.
    Tel qu'il était rédigé, celui-ci posait le principe de l'équivalence fonctionnelle dans le cas de la signature écrite de l'expéditeur d'un message mais non dans celui de la signature des autres personnes dont pouvait être revêtu un document papier. UN فالمادة ٦، بصيغتها الحالية، توفر نظيرا وظيفيا للتوقيع الكتابي لمنشئ الرسالة على رسالة بيانات لا لتوقيعات أشخاص آخرين ممن يمكن أن تظهر توقيعاتهم على مستند ورقي.
    Même si l'article était interprété comme signifiant que l'utilisation de messages de données pour le transfert d'un droit ou d'une obligation particuliers avait été abandonnée, le paragraphe resterait équivoque sur la question de savoir s'il s'agit d'éviter qu'un message de données soit utilisé même quand un document papier a été remis à l'émetteur. UN وحتى لو قُرئ النص على أنه يعني أن استعمال رسائل البيانات لتحويل حق أو التزام معين قد تم إنهاؤه، فإن الفقرة تظل غير واضحة فيما يتعلق بما إذا كان المقصود منها منع رسالة بيانات تستعمل حتى حيثما يقدم مستند ورقي الى جهة اﻹصدار.
    Si un pays prescrit l'utilisation d'un document papier pour transférer un droit ou faire acquérir une obligation, il n'existe qu'un seul moyen. Si la Commission essaie d'élargir aux messages de données la méthode par laquelle on peut transférer des droits et des obligations, cela fait deux moyens, de sorte que la règle est respectée si le droit ou l'obligation dont il s'agit sont transmis par un ou plusieurs messages de données. UN وإذا قال بلد إنه يتعين استخدام مستند ورقي ﻹحالة حق أو واجب، فلا توجد سوى وسيلة واحدة لتحقيق ذلك؛ وإذا حاولت اللجنة توسيع نطاق وسيلة إحالة الحقوق أو الواجبات لتشمل رسائل البيانات، فستكون هناك عندئذ وسيلتان، لاستيفاء متطلبات المادة إذا أحيل الحق أو الواجب برسالة بيانات واحدة أو أكثر.
    Cela dit, on le rendrait peut-être plus acceptable aux yeux des autres délégations si l'on ajoutait «d'une certaine nature» après «documents papier». UN بيد أن من شأن إضافة عبارة " من نوع معين " التي ترد بعد عبارة " مستند ورقي " في السطر الثاني من الفقرة ٦ أن تساعد بعض الوفود اﻷخرى على قبول النص.
    Il serait cependant possible d'utiliser un document papier puisque, dans certains États, les parties ne sont tout simplement pas équipées pour procéder à des échanges de données informatisées et que celles qui ont les appareils nécessaires peuvent encore juger indispensable le document papier, par exemple en cas de défaillance technique du système. UN ومع ذلك، يمكن استخدام مستند ورقي نظرا ﻷن اﻷطراف في بعض الدول ليسوا ببساطة مهيئين لتبادل البيانات الالكترونية، بينما قد يجد أطراف مهيأون لذلك ضرورة لاستخدام المستند الورقي إذا ما واجهوا مشاكل في الشبكة الالكترونية مثلا.
    La question de savoir si un destinataire peut être obligé d'accepter un message de données alors qu'il n'est pas équipé pour le faire, ou s'il faut encore qu'il y ait un document papier, est une question toute différente, qui touche au droit qu'a le destinataire d'exiger un document papier. UN وأضافت أن مسألة ما إذا كان المرسل إليه قد يطلب منه استلام رسائل بيانات وهو غير مهيأ لذلك أو ما إذا كانت هناك حاجة الى مستند ورقي هي مسألة منفصلة، تتعلق بحق المرسل إليه في طلب استبدال الرسالة الالكترونية برسالة ورقية.
    2. Le paragraphe 1 s'applique que l'exigence qui y est visée ait la forme d'une obligation ou que la loi prévoie simplement certaines conséquences si l'acte n'est pas exécuté par écrit ou au moyen d'un document papier. UN ٢ - تسري الفقرة ١ سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتُفي في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب على التخلف إما عن تنفيذ الفعل كتابة أو عن استخدام مستند ورقي.
    2. Le paragraphe 1 s'applique que l'exigence qui y est visée ait la forme d'une obligation ou que la loi prévoie simplement certaines conséquences si l'acte n'est pas exécuté par écrit ou au moyen d'un document papier. UN ٢ - تسري الفقرة ١ سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتفى في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب على التخلف إما عن تنفيذ الفعل كتابة أو عن استخدام مستند ورقي.
    6. Si une règle de droit est impérativement applicable à un contrat de transport de marchandises qui figure dans un document papier ou est constaté par un document papier, cette règle n'est pas rendue inapplicable à un contrat de transport de marchandises constaté par un ou plusieurs messages de données par le seul fait que le contrat est constaté par de tels messages et non par un document papier. UN ٦ - إذا انطبقت قاعدة قانونية إجباريا على عقد لنقل البضائع يتضمنه مستند ورقي أو يثبته مستند ورقي، لا يجوز عدم تطبيق تلك القاعدة على هذا العقد لنقل البضائع الذي تثبته رسالة بيانات واحدة أو أكثر لمجرد أن العقد تثبته رسالة أو رسائل البيانات هذه بدلا من أن يثبته مستند ورقي.
    Ces conventions internationales ne contiennent pas de dispositions spécifiques exigeant un document écrit sur papier pour le connaissement, bien que la mention des termes " écrit " , " document " , ainsi que l'obligation faite au transporteur de délivrer un connaissement à la demande du chargeur renvoie clairement à l'idée d'un document papier traditionnel. UN ولا تتضمن هذه الاتفاقيات الدولية أحكاما محددة تشترط مستنداً ورقياً مكتوباً لسند الشحن، ولكن اﻹشارات إلى " كتابة " و " مستند " وإلى الالتزام المفروض على الناقل لاصدار سند شحن بناء على طلب الشاحن قد وضعت بالتأكيد وفي الذهن مستند ورقي تقليدي.
    145. D'après le paragraphe 2), cette disposition s'applique, que l'exigence d'un document écrit ait la forme d'une obligation ou que la loi prévoie certaines conséquences du défaut d'exécution par écrit ou au moyen d'un document papier de l'acte considéré. UN ٥٤١- ووفقا للفقرة )٢(، ينطبق هذا الحكم سواء كان شرط استخدام المستند الخطي في شكل التزام أو كان القانون ينص على عواقب معينة تترتب على عدم تنفيذ الفعل خطيا أو على عدم استخدام مستند ورقي.
    2) Le paragraphe 1 s'applique que l'exigence qui y est visée ait la forme d'une obligation ou que la loi prévoie simplement certaines conséquences si l'acte n'est pas exécuté par écrit ou au moyen d'un document papier. UN )٢( تسري الفقرة )١( سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتفى في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب على التخلف إما عن تنفيذ الفعل كتابة أو عن استخدام مستند ورقي.
    6. Si une règle de droit est impérativement applicable à un contrat de transport de marchandises qui figure dans un document papier ou est constaté par un document papier, cette règle n'est pas rendue inapplicable à un contrat de transport de marchandises constaté par un ou plusieurs messages de données par le seul fait que le contrat est constaté par de tels messages et non par un document papier. UN ٦ - إذا انطبقت قاعدة قانونية اجباريا على عقد لنقل البضائع يتضمنه مستند ورقي أو يثبته مستند ورقي، لا يجوز عدم تطبيق تلك القاعدة على هذا العقد لنقل البضائع الذي تثبته رسالة بيانات واحدة أو أكثر لمجرد أن العقد تثبته رسالة أو رسائل البيانات هذه بدلا من أن يثبته مستند ورقي.
    6) Si une règle de droit est impérativement applicable à un contrat de transport de marchandises qui figure dans un document papier, ou est constaté par lui, cette règle n'est pas rendue inapplicable à un contrat de transport de marchandises constaté par un ou plusieurs messages de données du fait que le contrat est constaté par de tels messages et non par un document papier. UN " )٦( إذا انطبقت قاعدة قانونية، بصورة إلزامية، على عقد لنقل البضائع وارد في مستند ورقي أو مثبت به، لا يجوز اعتبار تلك القاعدة غير منطبقة على عقد لنقل البضائع مثبت برسالة بيانات واحدة أو أكثر، بسبب كون العقد مثبتا برسالة أو رسائل البيانات هذه، بدلا من إثباته بمستند ورقي.
    " 3) Lorsqu'un ou plusieurs messages de données sont utilisés pour exécuter les actes visés aux alinéas f) et g) du paragraphe 1, et qu'un document papier est par la suite utilisé pour exécuter de tels actes, aucun document papier n'est valide aux fins des règles de droit mentionnées au paragraphe 4 du présent article, à moins : UN " )٣( حيثما تستخدم رسالة بيانات واحدة أو أكثر لتنفيذ أي من اﻷفعال الواردة في الفقرة )١( )و( أو )ز( من هذه المادة، ثم يراد بعد ذلك استخدام مستندات ورقية لتنفيذ أي من تلك اﻷفعال، لا يكون أي مستند ورقي من هذا القبيل صالحا ﻷغراض أية قاعدة قانونية مذكورة في الفقرة )٤( من هذه المادة، إلا إذا كانت:
    169. On s'est demandé si l'objectif visé au paragraphe 6 n'était pas déjà atteint grâce au paragraphe 2 où il était stipulé que, lorsqu'une règle de droit exigeait que tout acte visé au paragraphe 1 soit exécuté par écrit ou au moyen d'un document papier, cette exigence était satisfaite s'il avait été exécuté au moyen d'un ou plusieurs messages de données. UN ١٦٩ - وأثير تساؤل حول ما إذا كانت النتيجة المقصودة بالفقرة )٦( لا تحققها فعلا الفقرة )٢(، التي تنص على أنه حيثما يقتضي قانون تنفيذ أي من اﻷفعال المذكورة في الفقرة )١( كتابة أو باستخدام مستند ورقي كان هذا الشرط مستوفى إذا نفذ الفعل باستخدام رسالة بيانات واحدة أو أكثر.
    6) Si une règle de droit est impérativement applicable à un contrat de transport de marchandises qui figure dans un document papier ou est constaté par un document papier, cette règle n'est pas rendue inapplicable à un contrat de transport de marchandises constaté par un ou plusieurs messages de données par le seul fait que le contrat est constaté par de tels messages et non par un document papier. UN )٦( إذا انطبقت قاعدة قانونية اجباريا على عقد لنقل البضائع يتضمنه مستند ورقي أو يثبته مستند ورقي، لا يجوز عدم تطبيق تلك القاعدة على هذا العقد لنقل البضائع الذي تثبته رسالة بيانات واحدة أو أكثر لمجرد أن العقد تثبته رسالة أو رسائل البيانات هذه بدلا من أن يثبته مستند ورقي.
    14. Mme BOSS (États-Unis d'Amérique), répondant à l'observateur du Canada, dit que l'alinéa b) ne vise pas à priver les parties de leur faculté de surseoir à l'émission d'un document papier et d'utiliser dans l'entre-temps des messages de données. UN ١٤ - السيدة بوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت في معرض ردها على المراقبة عن كندا، إنه ليس المقصود بالفقرة ٣ )ب( عدم تمكين اﻷطراف من التنازل عن مستند ورقي في مرحلة لاحقة وإصدار رسائل بيانات عوضــا عنها.
    L'alinéa a) protège le détenteur du droit acquis au moyen d'un message de données de toute perte involontaire de ce droit par l'effet de la publication d'un document papier. L'alinéa b) garantit que le bénéficiaire du transfert est clairement avisé du fait que le document papier est valable même si des messages de données étaient auparavant utilisés. UN وأردفت قائلة إن الفقرة ٣ )أ( يقصد بها حماية صاحب الحق المكتسب عن طريق رسالة بيانات في حالة فقد ذلك الحق لسبب خارج عن اﻹرادة وذلك بإصدار مستند ورقي بينما تعطي الفقرة ٣ )ب( تحذيرا كاملا لﻷشخاص اﻵخرين، الذين ينقل اليهم ذلك المستند الورقي بأنه وإن استخدمت رسائل البيانات من قبل، فلن يكون باﻹمكان استخدامها فيما بعد.
    5. Lorsqu'un ou plusieurs messages de données sont utilisés pour exécuter l'un des actes mentionnés aux alinéas f) et g) de l'article 16, aucun document papier utilisé pour exécuter cet acte n'est valide à moins que l'utilisation de messages de données n'ait été abandonnée et remplacée par l'utilisation de documents papier. UN ٥ - متى استخدمت رسالة بيانات واحدة أو أكثر لتنفيذ أي فعل من اﻷفعال الواردة في الفقرتين الفرعيتين )و( و )ز( من المادة ١٦، لا يكون أي مستند ورقي يستخدم لتنفيذ أي فعل من تلك اﻷفعال صحيحا ما لم يتم العدول عن استخدام رسائل البيانات مع الاستعاضة عن ذلك باستخدام مستندات ورقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد