ويكيبيديا

    "مستواهم المعيشي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur niveau de vie
        
    • son niveau de vie
        
    leur niveau de vie ne sera plus le même, mais... Open Subtitles بالطبع مستواهم المعيشي,لن يكون كما كان من قبل
    En conséquence, les familles kamaiyas deviennent plus autonomes grâce à ces programmes de formation professionnelle et leur niveau de vie s'améliore. UN ونتيجة لذلك، يجري تمكين الأسر ضحايا نظام الكاماييا من خلال برامج التدريب المهني، وبذلك تَحَسَّن مستواهم المعيشي.
    Sur leurs lieux de destination, les migrants parviennent souvent à toucher des rémunérations plus élevées et à améliorer leur niveau de vie. UN وعند الوصول إلى بلد المقصد، كثيرا ما يكون المهاجرون قادرين على كسب مداخيل أكبر وتحسين مستواهم المعيشي.
    Nos populations ne pourront réaliser des investissements et améliorer leur niveau de vie que si elles développent pleinement leurs capacités. UN ولن يتأتى تحقيق الفرص الاستثمارية لشعوبنا وتحسين مستواهم المعيشي ما لم نعمل على تطوير قدرات سكاننا بالكامل.
    5. D'alléger les souffrances de la population du Darfour et de protéger celle-ci contre la violence, l'exploitation et la peur, d'élever son niveau de vie et de préserver ses droits humains; UN 5 - رفع المعاناة عن سكان دارفور وحمايتهم ضد العنف والاستغلال والخوف ورفع مستواهم المعيشي وحماية حقوقهم الإنسانية.
    116. Selon l'article 5 de cette loi, l'État garantit la protection sociale des paysans et l'amélioration de leur niveau de vie. UN ٦١١ - ووفقا للمادة ٥ من هذا القانون، تضمن الدولة الحماية الاجتماعية للفلاحين، ورفع مستواهم المعيشي.
    Elles exploitent l'esprit d'entreprise des agriculteurs et leur donnent la possibilité d'accroître leur niveau de vie en se reconvertissant, tout en continuant à travailler dans les zones rurales. UN وتستفيد هذه المؤسسات من الروح التجارية السائدة بين المزارعين بإتاحة الفرصة لهم لرفع مستواهم المعيشي خارج الحقول الزراعية، مع إتاحة المجال لهم الوقت ذاته للعمل في المناطق الريفية.
    Il est noté que la politique consistant à désigner des terrains réservés aux nomades a contribué à abaisser leur niveau de vie et à entraver leur liberté de mouvement en limitant le nombre d'endroits où ils peuvent séjourner. UN ويلاحظ أيضا أن سياسة تخصيص أرض لاستخدام هؤلاء الرحل قد ساهم في خفض مستواهم المعيشي وحد من حريتهم في التنقل بتحديد اﻷماكن التي يمكنهم سكناها.
    Plus des deux tiers de ces personnes vivent dans les pays en développement et la plupart d'entre elles sont les plus pauvres des pauvres, leur niveau de vie restant inférieur même à celui des personnes pauvres non handicapées. UN وأضاف أن أكثر من ثلثي هؤلاء الأشخاص يعيشون في البلدان النامية وأغلبهم من أفقر الفقراء وأن مستواهم المعيشي أدنى من المستوى الذي يتمتع به الفقراء غير المعوقين.
    Les mesures prises pour mettre en œuvre l'article 19 comprennent la conclusion de mémorandums d'accord entre le Ministère des affaires sociales et les agences fédérales et locales et l'octroi d'un petit pécule mensuel à toutes les personnes handicapées afin d'élever leur niveau de vie. UN واختتم حديثه قائلاً إن التدابير المتعلقة بتنفيذ المادة 19 تشمل اعتماد مذكرات تفاهم بين وزارة الشؤون الاجتماعية والوكالات الاتحادية والمحلية، وكذلك تقديم مرتب شهري إلى جميع الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل رفع مستواهم المعيشي.
    Dans le rapport de 2004 a été instauré un élément important, à savoir la partie de l'Enquête sur les conditions de vie dans laquelle les enfants âgés de 10 à 17 ans peuvent eux-mêmes rendre compte de leur niveau de vie, du temps passé avec leurs parents et de la situation familiale. UN وقد تضمن تقرير عام 2004، عنصراً جديداً، وهو جزء التحقيق المخصص للظروف المعيشية الذي يمكن للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و17 سنة أن يبلغوا فيه بأنفسهم عن مستواهم المعيشي والوقت الذي يقضونه مع والديهم وظروف الأسرة.
    454. Le Comité se félicite de l'enquête en grappes à indicateurs multiples menée chaque année, qui permet de collecter systématiquement des données relatives à un échantillon d'enfants afin d'analyser leur niveau de vie et d'établir des estimations à l'échelle nationale. UN 454- ترحب اللجنة بالدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات السنوية التي تتيح الجمع المنهجي لبيانات تتعلق بعينة من الأطفال لتحليل مستواهم المعيشي وتقديم تقديرات وطنية.
    62. Le Gouvernement a également établi un mécanisme de prêt au logement destiné au groupe à plus faible revenu et financé par un fonds spécial, afin que les personnes défavorisées puissent construire leur propre maison ou acheter une maison à faible coût et améliorer ainsi leur niveau de vie. UN 62- وتتيح الحكومة كذلك خطة الإقراض السكني لذوي الدخل المنخفض عن طريق صندوق الإقراض السكني بغية تمكين هؤلاء الناس من بناء مساكنهم أو شراء مساكن منخفضة التكلفة لتحسين مستواهم المعيشي.
    c) Faire en sorte que les personnes qui vivent en dessous du seuil de pauvreté aient accès à des programmes de formation professionnelle, au microcrédit et à d'autres moyens d'améliorer leur niveau de vie. UN (ج) أن تكفل للأشخاص الذين يعيشون دون مستوى خط الفقر إمكانية الوصول إلى برامج التدريب المهني والقروض الصغيرة وغيرها من وسائل تحسين مستواهم المعيشي.
    c) Faire en sorte que les personnes qui vivent dans la pauvreté aient accès à des programmes de formation professionnelle, au microcrédit et à d'autres moyens d'améliorer leur niveau de vie. UN (ج) أن تكفل للأشخاص الذين يعيشون في فقر إمكانية الوصول إلى برامج التدريب المهني والحصول على الائتمان البالغ الصغر وغير ذلك من وسائل تحسين مستواهم المعيشي.
    55. En bref, le cinquième programme du Malawi a pour objet de développer, d'orienter et de renforcer, dans les six secteurs d'action locale, les capacités et systèmes susceptibles de favoriser une approche participative au développement, qui permette aux pauvres d'avoir accès aux services sociaux de base, aux ressources et aux conseils dont ils ont besoin pour améliorer leur productivité et leur niveau de vie. UN ٥٥ - مجمل القول هو أن البرنامج القطري الخامس يرمي الى إقامة قدرات ونظم في مجالات اﻷثر المحلي الست، وإلى وضع نماذج لها وتعزيزها بحيث تشكل اﻷساس اللازم لنهج يقوم على المشاركة إزاء التنمية ويكون من شأنه تمكين الفقراء من الاستفادة من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والموارد والمشورة اللازمة لتعزيز إنتاجيتهم وتحسين مستواهم المعيشي.
    L'idée de base, ancrée sur le principe de justice, est que la majorité de la population mondiale, qui vit actuellement dans la pauvreté et le dénuement, doit bénéficier de l'amélioration de son niveau de vie et de moyens accrus pour améliorer sa situation. UN تجاه غالبية السكان الذين يعانون حالياً من الفقر والحرمان لرفع مستواهم المعيشي وقدرتهم على تحسين وضعهم. كذلك فهو يعني ضمناً أنه يتعين رفع مستوى رفاه " السكان بأسرهم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد