Après avoir brièvement éliminé quelques contrôles et libéré quelques prisonniers, il continue d'élargir, de façon agressive, ses colonies de peuplement illégales. | UN | فهي بعد رفعها بعض نقاط التفتيش بشكل مظهري وإطلاق سراح بعض السجناء، ظلت تواصل بعدوانية توسيع مستوطناتها غير القانونية. |
Israël doit se retirer immédiatement de toutes les villes et zones résidentielles palestiniennes; il faut par ailleurs qu'il démantèle ses colonies de peuplement et cesse d'en construire. | UN | كما على إسرائيل الانسحاب الفوري من جميع المدن الفلسطينية والمراكز السكنية، وتفكيك مستوطناتها وعدم بناء الجديد منها. |
Israël a annoncé son intention de retirer ses colonies de peuplement et ses troupes de Gaza. | UN | فقد أعلنت إسرائيل أنها تخطط لسحب مستوطناتها ووجودها العسكري من غزة. |
Israël a donc pu poursuivre l'édification du mur sur le territoire palestinien, l'expansion des colonies et la dépalestinisation de Jérusalem. | UN | وقد أتاح ذلك لإسرائيل مواصلة بناء الجدار على الأرض الفلسطينية، وتوسيع مستوطناتها ومحو الصبغة الفلسطينية للقدس. |
Israël a en outre poursuivi l'occupation de territoires arabes et la construction et le développement d'établissements en violation à la Charte des Nations Unies. | UN | كما لا تزال إسرائيل تحتل أراض عربية وتواصل بناء وتوسيع مستوطناتها التي يشكل إنشاؤها خرقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
En fait, Israël a transformé la bande de Gaza en immense prison et poursuit l'expansion de ses colonies de peuplement dans les territoires arabes. | UN | والواقع أن إسرائيل حولت قطاع غزة إلى سجن ضخم وتواصل توسيع مستوطناتها في الأراضي العربية. |
En outre, en étendant actuellement ses implantations illégales, au mépris flagrant du droit international, Israël compromet toute possibilité d'établissement d'un État de Palestine d'un seul tenant. | UN | علاوة على ذلك، فإن استمرار إسرائيل في التوسع في بناء مستوطناتها غير القانونية، في انتهاك واضح للقانون الدولي، يقوض أي إمكانية لإقامدولة فلسطينية متصلة الأراضي. |
L'Éthiopie n'a jamais donné suite à cette ordonnance, ce qui a fait que ces implantations illégales persistent à ce jour; | UN | ولم تمتثل إثيوبيا للأمر بتاتا، ولا تزال مستوطناتها غير الشرعية قائمة حتى يومنا هذا(). |
Israël a annoncé son intention de retirer ses colonies de peuplement et ses troupes de Gaza. | UN | فقد أعلنت إسرائيل أنها تخطط لسحب مستوطناتها ووجودها العسكري من غزة. |
Israël continue à agrandir ses colonies de peuplement afin de judaïser la région et d'effacer l'identité arabe. | UN | وتواصل إسرائيل توسيع مستوطناتها محاولة منها لإضفاء الطابع اليهودي على المنطقة وإزالة الهوية العربية. |
4. Affirme que la persistance d'Israël à maintenir et à agrandir ses colonies de peuplement et à en établir de nouvelles est contraire au processus de paix; | UN | ٤- تؤكد ان إصرار اسرائيل على إبقاء وتوسيع مستوطناتها وانشاء مستوطنات جديدة هو أمر يتعارض مع عملية السلام؛ |
Au cours de la période considérée, Israël a également pris d'importantes mesures pour continuer de développer ses colonies de peuplement. | UN | 8 - كما قامت إسرائيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، باتخاذ إجراءات هامة للسماح بزيادة التوسع في مستوطناتها. |
Israël a poursuivi l'expansion de ses colonies de peuplement illégales en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, et a approuvé la construction de milliers de nouveaux logements dans les colonies. | UN | واستمرت إسرائيل في توسيع مستوطناتها غير القانونية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، ووافقت على تشييد الآلاف من وحدات الاستيطان الجديــدة. |
En août 2005, Israël a démantelé ses colonies de peuplement, a démobilisé son armée et s'est désengagée de la bande de Gaza. | UN | " ففي آب/أغسطس 2005، فككت إسرائيل مستوطناتها وأنهت وجودها العسكري في قطاع غزة وفكت ارتباطها به. |
Nous nous réjouissons d'apprendre que vous avez exprimé votre préoccupation au sujet de l'expansion des colonies de peuplement annoncée par Israël, activités que vous jugez illégales. | UN | إننا نرحب ببيانكم الذي أعربتم فيه عن القلق من إعلان إسرائيل الأخير عن توسيع مستوطناتها وعن عدم قانونية هذه الأعمال. |
Nous sommes convaincus que toute solution concernant la Syrie doit inclure un retrait israélien complet du Golan et le démantèlement des colonies de peuplement israéliennes, conformément aux résolutions de la légalité internationale. | UN | وفـــي اعتقادنا أن أي حل يمكن التوصل اليــه فــي المســار السوري يجب أن يأخذ في الحسبان انسحــاب اسرائيل الكامل من الجولان، وتفكيك مستوطناتها استنــادا الـى قرارات الشرعيــة الدوليــة. |
Dans le Golan syrien occupé, Israël a commencé à construire trois nouveaux établissements de tourisme sur les bassesterres du lac de Tibériade occupées et continue à agrandir ses établissements agricoles, aux dépens de la production des exploitants arabes syriens. | UN | وفي الجولان السوري المحتل، بدأت إسرائيل في تشييد ثلاث مستوطنات سياحية جديدة على منخفضات بحيرة طبرية المحتلة وتستمر في توسيع مستوطناتها الزراعية على حساب إنتاج المزارعين العرب السوريين. |
La Division fait office d'organe d'intervention régionale d'ONU-Habitat, chargé d'aider les gouvernements nationaux et locaux à améliorer l'état de leurs établissements humains, par la fourniture d'assistance technique et l'exécution d'opérations sur le terrain. | UN | 15 - وتعمل الشعبة كذراع إقليمي لموئل الأمم المتحدة، وهي مكلفة بمساعدة الحكومات الوطنية والمحلية على تحسين ظروف مستوطناتها البشرية عن طريق تقديم المساعدة التقنية وتنفيذ عمليات في الميدان. |
Ces violations ont créé une situation économique, sociale et humanitaire extrêmement difficile sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, où Israël continue d'expulser les habitants d'origine palestinienne de leurs foyers et d'étendre ses implantations illégales. | UN | ومما أوجد حالة اقتصادية واجتماعية وإنسانية في غاية الصعوبة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، حيث تستمر إسرائيل في طرد السكان من أصل فلسطيني من ديارهم عنوة وتوسيع مستوطناتها غير الشرعية. |
S'il a toujours été nécessaire que l'Assemblée l'affirme clairement, cela est devenu plus urgent encore du fait des tentatives faites récemment pour légitimer et renforcer les desseins expansionnistes et les mesures illicites d'Israël, dont font partie certaines de ces implantations illégales sur le territoire palestinien occupé, et notamment à Jérusalem-Est. | UN | وظلت هناك حاجة دائما إلى هذا التأكيد الواضح من الجمعية، ولكن تلك الحاجة أصبحت أكثر إلحاحا في ضوء المحاولات الأخيرة لإضفاء الشرعية على مخططات وتدابير إسرائيل التوسعية وترسيخها، بما في ذلك مستوطناتها غير الشرعية، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
La réglementation israélienne, plus stricte, n'est pas appliquée dans les colonies du territoire palestinien occupé, en raison d'incitations fiscales ou parce qu'elle n'est simplement pas respectée. | UN | ولا تنطبق معايير إسرائيل الأشد صرامة في مستوطناتها في الأراضي الفلسطينية المحتلة بسبب الحوافز المالية وعدم الإنفاذ. |