L'objectif de cette analyse se situe à un autre niveau. | UN | وإنما الهدف من هذه التحليل يقع في مستوى آخر. |
À aucun niveau, les autorités compétentes ne refuseront d'accorder à un autre niveau de gouvernement la part de budget ou les transferts de fonds auxquels il peut prétendre. | UN | ولن يقوم أي مستوى من مستويات الحكومة بحجب أي مخصصات أو تحويلات مالية مستحقة لأي مستوى آخر من مستويات الحكومة. |
De plus et à un autre niveau on trouve : | UN | وبالإضافة إلى ذلك نجد ما يلي على مستوى آخر: |
Elle propose que le Comité spécial ne conclue pas ses travaux sur la question et continue de l'examiner sur un autre plan, plus concret. | UN | ويقترح الاتحاد الروسي على اللجنة الخاصة عدم اختتام اجتماعاتها عن هذه المسألة وأن تواصل النظر فيها على مستوى آخر يتسم بطابع عملي أكثر. |
1 D-1, 1 P-5, 2 P-4, 1 P-3, 3 P-2 et 1 poste d'agent des services généraux (autres classes) (postes existants) | UN | الوظائف (1 مد-1، 1 ف-5، 2 ف-4، 1 ف-3، 3 ف-2، 1 خ ع (مستوى آخر) (وظائف مستمرة) |
J'avais juste besoin d'un niveau différent d'expertise ou une expertise tout court. | Open Subtitles | كل ما أحتجته هو مستوى آخر من الخبره أو خبراتٌ غيرها |
On indiquera également la délégation à rencontrer, en précisant s'il s'agit du chef de l'État, du chef du gouvernement, d'un ministre ou de toute autre personnalité. | UN | ويرجى أيضا ذكر اسم الوفد الذي سيجرى الاجتماع به والمستوى الذي سيعقد عليه الاجتماع، أي ما إذا كان على مستوى رئيس دولة أو رئيس حكومة أو على مستوى وزاري أو أي مستوى آخر. |
Je pense que lorsque ce type d'incident entraîne la mort d'êtres humains, le débat sur les questions de sécurité atteint un autre niveau. | UN | وأعتقد أن أي مناقشة لمسائل أمنية تنتقل إلى مستوى آخر حينما يموت الناس خلال عمليات كتلك. |
J'ai toujours dit que l'au-delà était un autre niveau d'existence. | Open Subtitles | لطالما قلت إن الآخرة كانت مستوى آخر من الوجود |
C'était un autre niveau de sensationnel, de show-biz, d'argent et de paillettes. | Open Subtitles | كان على مستوى آخر من البذخ والاستعراض والنقود والبريق. |
Je gère les choses à un autre niveau. Vous ne pouvez même pas imaginer mon niveau. | Open Subtitles | أترى، أنا أتعامل مع أشياء في مستوى آخر لا يمكنك حتى أن تتخيّل المستوى الذي أنا فيه. |
Paradoxalement, à un autre niveau, une vaste partie du monde où la population vit dans une pauvreté extrême subit une privation inexplicable en termes de ressources ou de financement et d'ingéniosité gaspillée sur les armements. | UN | ومن المتناقضات على مستوى آخر أنه يوجد حرمان لا يمكن وصفه في أرجاء شاسعة من العالم يعيش سكانها في فقر مدقع، إما من حيث الموارد المتاحة وإما من حيث اﻷموال واﻷدوات التي تنفق على اﻷسلحة. |
À ce stade avancé du projet, ajouter un autre niveau de supervision en créant un comité directeur aurait pu créer la confusion concernant la répartition des responsabilités et retarder la prise de décisions. | UN | وكان من شأن إضافة مستوى آخر من الإشراف، عن طريق إنشاء لجنة توجيه في تلك المرحلة المتقدمة من التنفيذ، أن تطمس التسلسل القيادي للمساءلة وتؤخر عملية اتخاذ القرار. |
En matière d'assistance, les problèmes qui ne peuvent être résolus par les < < superutilisateurs > > sont généralement traités à un autre niveau. | UN | 61- وفيما يتعلق بالدعم، عادة ما تحال المشاكل التي يستعصي حلها على المستخدمين العارفين إلى مستوى آخر للدعم. |
Si vous ne pouvez pas résoudre un problème, vous pouvez envoyer un ticket à un expert local et, s'il ne peut pas résoudre ce problème, il peut le faire remonter à un autre niveau. | UN | :: عندما يتعذَّر عليك حلّ المشكلة يمكنك إرسال بطاقة عمل إلى خبير محلي وإذا لم يتمكن من حل المشكلة فستحال المشكلة على مستوى آخر. |
Sur un autre plan, il ne faudrait pas oublier qu'un coup de plume du Conseil de sécurité aurait pu sauver des vies au Rwanda simplement en changeant le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies au Rwanda (MINUAR) et/ou en renforçant les contingents et en leur fournissant des armes à l'aide d'avions de transport, au lieu d'envoyer ces mêmes avions à Kigali pour évacuer ceux qui étaient supposés sauver des vies. | UN | وعلى مستوى آخر ينبغي أن نتذكر أن مجلس الأمن كان في إمكانه بجرة قلم أن ينقذ الأرواح في رواندا وذلك بتغيير ولاية بعثة الأمم المتحدة في رواندا أو بتعزيز القوات وتسليحها بواسطة الطائرات الثقيلة نفسها التي هبطت في كيغالي لإجلاء الأفراد الذين كان يفترض بهم أن ينقذوا الأرواح. |
Cependant la valeur sur laquelle repose ce droit − le caractère sacré de la vie humaine − le place sur un autre plan que les autres biens humains fondamentaux protégés par le Pacte. | UN | لكن القيمة التي يستند إليها ذلك الحق - قدسية الحياة البشرية - تضعه في مستوى آخر غير مستوى المصالح البشرية العميقة الأخرى التي يحميها العهد. |
Postesa (1 D-1, 1 P-5, 2 P-4, 1 P-3, 3 P-2 and 1 GS (autres classes)) | UN | الوظائف(أ) (1 مد-1 و1 ف-5 و2 ف-4 و1 ف-3 و3 ف-2 و1- خ ع (مستوى آخر) |
Cette réserve est fixée à 50 millions de dollars pour chaque année financière du budget-programme biennal, ou à un niveau différent si le Comité exécutif en décide ainsi. | UN | ويتألف الاحتياطي من مبلغ 50 مليون دولار يخصص لكل فترة مالية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين، أو يُحدد عند مستوى آخر على نحو ما تقرره اللجنة التنفيذية. |
On indiquera également la délégation à rencontrer, en précisant s'il s'agit du chef de l'État, du chef du gouvernement, d'un ministre ou de toute autre personnalité. | UN | ويرجى أيضا ذكر اسم الوفد الذي سيجري الاجتماع معه وكذلك المستوى الذي سيعقد عليه الاجتماع، أي ما إذا كان على مستوى رئيس الدولة، أو رئيس الحكومة، أو المستوى الوزاري أو أي مستوى آخر. |
La Caisse a entrepris d'engager un comptable centralisateur indépendant de ses dépositaires afin d'établir un niveau supplémentaire de vérification des comptes et d'examen des revenus. | UN | والصندوق في صدد التعاقد مع أمين سجلات رئيسية مستقل عن وَديعَيه لزيادة مستوى آخر لمراجعة الحسابات واستعراض الإيرادات. |
Il n'était cependant pas exclu que ces questions puissent être examinées à un autre échelon du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, à condition que les membres de la CNUCED s'entendent sur la méthode, l'orientation et l'objectif de cet examen afin d'aboutir à des résultats équilibrés et utiles. | UN | بيد أن ذلك لا يستبعد إمكانية مناقشة هذه القضايا على مستوى آخر لﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد، شريطة موافقة الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد على أسلوب هذه المناقشة وموضع تركيزها والغرض منها، من أجل ضمان التوصل إلى نتيجة متوازنة ومفيدة. |
Les entités relevant de la catégorie T2 (voir tableau 1 ci-après), qui connaissent déjà la situation de < < double filière de planification et double rattachement > > , ne souhaitaient pas l'addition d'un échelon administratif supplémentaire. | UN | وبشكل خاص، لم تكن الكيانات المطابقة للحالة تاء2 (انظر الجدول 1 أدناه) التي تواجه فعلاً " ازدواجية في التخطيط ومستوى الإبلاغ " ، مؤيدة لإضافة مستوى آخر إلى الوضع الحالي. |
Vous savez en plus d'être un arnaqueur misogyne, qui entrave une enquête pour meurtre, c'est juste un tout autre niveau de la débilité. | Open Subtitles | ناهيك عن كونك فناناً في الغش وكارهاً للنساء إن إعاقة مسرى التحقيق في جريمة قتل يعد مستوى آخر من الحماقة |
Ils portent maintenant cette attitude à un nouveau niveau avec la position qu'ils ont prise vis-à-vis de la Cour internationale de Justice. | UN | والآن، هم يأخذون هذا الأمر إلى مستوى آخر بالموقف الذي اتخذوه إزاء محكمة العدل الدولية. |