ويكيبيديا

    "مستوى الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le niveau de sécurité
        
    • le plan de la sécurité
        
    • niveaux de sécurité
        
    • le degré de sécurité
        
    • les conditions de sécurité
        
    • la sécurité de
        
    • un niveau de sécurité
        
    • de niveaux d'insécurité
        
    • renforcer la sécurité
        
    Les droits et le niveau de sécurité que confèrent de tels permis varient considérablement. UN فثمة تنوع شديد في الحقوق وفي مستوى الأمن الذي توفره تلك الرخص.
    Elle a également salué les progrès accomplis par le Venezuela: l'extrême pauvreté avait reculé, le droit à l'alimentation était garanti par la loi et le niveau de sécurité alimentaire avait progressé. UN كما نوهت بالتقدم الذي أحرزته فنزويلا: أي الحد من الفقر المدقع وضمان الحق في الغذاء قانونياً وزيادة مستوى الأمن الغذائي.
    Produits Surveiller étroitement et en permanence le niveau de sécurité existant pour chaque opération de maintien de la paix UN الاضطلاع على نحو وثيق ومستمر برصد مستوى الأمن السائد في كل بعثة من بعثات حفظ السلام
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est globalement maîtrisée. UN 92 - وعلى مستوى الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، يوجد الوضع عموما تحت السيطرة.
    Le système de niveaux de sécurité est très différent du système des phases de sécurité. UN 42 - ويشكّل نظام مستوى الأمن تحوّلا كبيرا عن نظام المراحل الأمنية.
    Il appartient alors aux parties de déterminer le degré de sécurité qu'elles jugent suffisant pour leurs communications. UN وبالتالي، فإن الأمر يتوقف على قدرة الأطراف على تحديد مستوى الأمن الكافي لاتصالاتهم.
    À l'heure actuelle, les conditions de sécurité sont extrêmement précaires dans les forêts du Libéria. UN 101- وفي الوقت الراهن، يعد مستوى الأمن منخفضا جدا في غابات ليبريا.
    Le Département de l'énergie s'emploie, en accord avec la Fédération de Russie, à renforcer la sécurité de certaines installations nucléaires. UN وتعمل وزارة الطاقة مع الاتحاد الروسي لرفع مستوى الأمن المادي في منشآت نووية متفق عليها.
    On entend ainsi garantir une rémunération et un niveau de sécurité de l'emploi identiques à tous les travailleurs, syndicalisés ou non. UN والغرض هو ضمان دفع مرتبات مماثلة وتوفير نفس مستوى الأمن الوظيفي للعمال المنتمين إلى نقابات وغير المنتمين إليها على السواء.
    Le système de niveaux d'insécurité alimente donc la première partie de ce processus en ce qu'il permet de déceler et apprécier les menaces. UN ومن ثم فإن نظام مستوى الأمن يغذّي الجزء الأول من هذه العملية بأن يهيئ السُبل التي يمكن بواسطتها تحديد التهديدات وتقييمها.
    Surveiller étroitement et en permanence le niveau de sécurité existant dans chaque opération de maintien de la paix UN الاضطلاع، على أساس وثيق ومستمر، برصد مستوى الأمن السائد في كل بعثة من بعثات حفظ السلام
    Il est donc essentiel de veiller à ce que le niveau de sécurité au Centre international de Vienne (CIV) soit conforme aux normes minimales de sécurité opérationnelle pour les villes sièges. UN لذلك يتحتم ضمان أن يكون مستوى الأمن في مركز فيينا الدولي ممتثلا للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا الخاصة بالمقار.
    Cette stratégie améliorerait considérablement le niveau de sécurité en cas de manifestation et permettrait d'éviter que d'éventuelles manifestations dégénèrent et tournent à l'émeute. UN وسوف تزيد هذه الاستراتيجية، بشكل كبير، من مستوى الأمن في حال بروز مسيرات وتمنع هذه المسيرات من التردي إلى حالات شغب.
    Ces mesures de confiance, s'ajoutant aux régimes existant en matière de maîtrise des armements, contribuent à relever le niveau de sécurité des États à l'échelon international, régional et sous-régional. UN وتدابير بناء الثقة والأمن، إلى جانب النظم القائمة لتحديد الأسلحة، هي بمثابة أداة تكميلية تساعد على تعزيز مستوى الأمن بين الدول على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    On peut présumer que, vu le niveau de sécurité... ils passeront prendre la cassette plus tard. Open Subtitles والآن، أظن أنه من الآمن اعتبار أنه، بُناءً على مستوى الأمن أنهم سيأتون لأخذ التسجيل بعدها
    Il est souvent admis que les deux sont interdépendants, mais on se demande quel est le niveau de sécurité à atteindre pour se lancer dans le développement durable. UN فبينما يتفق الكثيرون على أن الاثنين مترابطان، يظل من الضروري إجراء المزيد من النقاش بشأن مستوى الأمن اللازم توفره قبل انطلاق عملية التنمية المستدامة.
    En effet, quiconque viole ses obligations en matière de nonprolifération devra renoncer aux avantages que lui procure le TNP, tant sur le plan de la sécurité que sur celui des retombées économiques, par l'accès à la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي الواقع، ينبغي لمن ينتهك التزاماته في مجال عدم الانتشار أن يتخلى عن المزايا التي توفرها له معاهدة عدم الانتشار، سواء على مستوى الأمن أو مستوى المكاسب الاقتصادية، عن طريق الوصول إلى التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية.
    La dissimilitude des effets de la libéralisation des importations et de la promotion des exportations sur les femmes et les hommes sur le plan de la sécurité de l'emploi, des revenus et des conditions de travail doit également être examinée. UN ويتعين أيضا النظر في الآثار المتفاوتة لتحرير الواردات وترويج الصادرات على المرأة والرجل من حيث مستوى الأمن الوظيفي والإيرادات وظروف العمل.
    Le système de niveaux de sécurité étant transparent, facile à reproduire et fiable, les cadres supérieurs peuvent comparer utilement les résultats de deux évaluations menées dans deux régions du monde où le système des Nations Unies est actif. UN وبما أنّ نظام مستوى الأمن نظام شفّاف وقابل للتّكرار وصارم، فإنّ كبار المديرين بوسعهم إجراء مقارنة ذات معنى لنتائج أيّ تقييميْن لأيّ منطقتيْن في العالم تعمل فيهما منظومة الأمم المتحدة.
    Le projet permettra de mettre tout le complexe des Nations Unies en conformité avec les codes modernes de construction et de sécurité en matière d'incendie, d'améliorer l'efficacité énergétique et d'augmenter le degré de sécurité. UN ومن شأن المشروع أن يجعل مجمع الأمم المتحدة برمته ممتثلا للقواعد الحديثة للبناء والسلامة من الحريق، ويحسن كفاءة الطاقة ويزيد من مستوى الأمن.
    les conditions de sécurité restent précaires dans les forêts. UN 11 - يُعد مستوى الأمن منخفضا جدا في غابات ليبريا في الوقت الحاضر.
    Un ensemble de mesures visant à renforcer la sécurité de l'aviation civile en République du Kazakhstan a été élaboré. UN وقد وضعت خطة للتدابير الرامية إلى تعزيز مستوى الأمن الجوي للطيران المدني في جمهورية كازاخستان.
    En particulier, elle apprécie les efforts récemment déployés conjointement par la MINUSTAH et la Police nationale haïtienne pour rétablir un niveau de sécurité inconnu depuis un certain temps. UN وأضاف أنه يشعر بالامتنان بشكل خاص للجهود المشتركة الأخيرة التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وشرطة هايتي الوطنية لاستعادة مستوى الأمن الذي اختفى منذ فترة.
    Le Comité consultatif a été informé que le système de niveaux d'insécurité avait été conçu pour être partagé avec les États Membres et que le Département leur faisait systématiquement part des éventuelles menaces à la sécurité dont il avait connaissance. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضاً بأن نظام مستوى الأمن قد صُمم في الواقع لإشراك الدول الأعضاء فيه وأن الإدارة تتبادل بصورة روتينية المعلومات ذات الصلة بالتهديدات الأمنية المحتملة مع الحكومات المُضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد