En l'absence de migrations, si la fécondité reste supérieure au seuil de remplacement et que la mortalité reste constante, alors le taux d'accroissement démographique devient finalement positif et la population augmente. | UN | وبانعدام الهجرة، وإذا ظل معدل الخصوبة فوق مستوى الإحلال وظل معدل الوفيات مستقرا، فإن معدل النمو السكاني يصبح في نهاية المطاف إيجابيا، مما يؤدي إلى تزايد عدد السكان. |
Lorsque la fécondité chute jusqu'au seuil de remplacement ou en deçà, l'élan démographique maintient l'accroissement de la population pendant quelque temps jusqu'à ce que le nombre de mères diminue suffisamment. | UN | فعندما ينخفض معدل الخصوبة من مستوى يفوق مستوى الإحلال إلى مستوى الإحلال أو دونه، يحافظ الزخم السكاني على النمو السكاني لبعض الوقت إلى أن يتراجع عدد الأمهات بما فيه الكفاية. |
Au cours de cette période, la fécondité dans les pays d'Asie, d'Océanie et d'Amérique latine et des Caraïbes a continué de diminuer se rapprochant du seuil de remplacement ou passant en dessous de ce seuil. | UN | وخلال هذه الفترة، استمرت معدلات الخصوبة في بلدان آسيا وأوقيانوسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الانخفاض نحو مستوى الإحلال أو دونه. |
96. L'une des dernières projections démographiques à long terme de l'Organisation des Nations Unies, la variante à fécondité moyenne, part de l'hypothèse que la fécondité se stabilisera finalement autour du niveau de remplacement vers l'an 2100. | UN | ٩٦ - ومن واقع آخر إسقاطات اﻷمم المتحدة السكانية طويلة اﻷجل، يفترض التوقع المتعلق بمتوسط الخصوبة أن تستقر الخصوبة في نهاية المطاف عند مستوى اﻹحلال حوالي عام ٢١٠٠. |
Par conséquent, dans les pays les moins avancés aujourd'hui, le seuil de remplacement est estimé à 2,5 enfants par femme. | UN | ولذلك فإن مستوى الإحلال في أقل البلدان نموا في الوقت الراهن يقدر بـ 2.5 طفل لكل امرأة. |
Un taux net de reproduction inférieur à 1 signifie que la fécondité est inférieure au taux de remplacement de la population. | UN | وانخفاض صافي معدّل التكاثر عن 1 يعني أنّ الخصوبة دون مستوى الإحلال. |
La fécondité correspond au niveau de remplacement de la population lorsque chaque femme a exactement une fille pour la remplacer. | UN | وتكون معدلات الخصوبة في مستوى الإحلال عندما يكون لكلّ امرأة ابنة تحلّ محلّها. |
L'Indonésie commence aussi à sortir d'une ère de forte croissance démographique, et son taux de fécondité se rapproche maintenant du taux de remplacement des générations. | UN | وأشرفت إندونيسيا على وضع نهاية لسرعة النمو السكاني، واقترب معدل الخصوبة فيها الآن من مستوى الإحلال. |
:: Dans ceux où elle est moyenne, l'hypothèse est qu'elle sera ramenée au seuil de remplacement des générations avant 2050. | UN | :: يفترض أن يبلغ معدل الخصوبة في بلدان الخصوبة المنخفضة مستوى الإحلال قبل عام 2050. |
Au final, la fécondité doit revenir au seuil de remplacement. | UN | وفي نهاية المطاف، لابد لمعدلات الخصوبة أن تستعيد مستوى الإحلال. |
D'un côté, à quelques exceptions près, les indices de fécondité des pays affichant les niveaux de consommation les plus élevés sont déjà faibles - voire inférieurs au seuil de remplacement. | UN | وفيما عدا استثناءات قليلة، فإن البلدان التي تسجل معدلات ومستويات استهلاك عالية تشهد بالفعل مستويات خصوبة منخفضة أو دون مستوى الإحلال. |
La fécondité recule dans presque toutes les parties du monde et se situe au-dessous du seuil de remplacement pour près de la moitié de la population mondiale, avec les implications qui en découlent pour la famille et la société. | UN | كما أن الخصوبة آخذة في الهبوط في كل مكان تقريبا، ووصلت إلى مستوى أدنى من مستوى الإحلال عند زهاء نصف عدد سكان العالم، ويؤثر هذا الوضع على الأسر والمجتمعات. |
Dans les autres pays moins développés, la fécondité a nettement diminué depuis la fin des années 60 et, pour la plupart des pays inclus dans ce groupe, la fécondité devrait tomber en dessous du seuil de remplacement d'ici à 2050. | UN | وفي بقية البلدان النامية، انخفضت معدلات الخصوبة انخفاضا ملحوظا منذ أواخر الستينيات، ومن المتوقع أن تصل إلى ما دون مستوى الإحلال مع مقدم عام 2050 في معظم هذه البلدان النامية. |
Dans toutes les autres grandes régions, la fécondité prévue en 2010-2015 dans le scénario intermédiaire est proche du seuil de remplacement. | UN | وفي جميع المناطق الرئيسية الأخرى، فإن معدل الخصوبة في الفترة 2010-2015 في السيناريو المتوسط يقترب من مستوى الإحلال. |
96. L'une des dernières projections démographiques à long terme de l'Organisation des Nations Unies, la variante à fécondité moyenne, part de l'hypothèse que la fécondité se stabilisera finalement autour du niveau de remplacement vers l'an 2100. | UN | ٩٦ - ومن واقع آخر إسقاطات اﻷمم المتحدة السكانية طويلة اﻷجل، يفترض التوقع المتعلق بمتوسط الخصوبة أن تستقر الخصوبة في نهاية المطاف عند مستوى اﻹحلال حوالي عام ٢١٠٠. |
Par exemple, dans l'hypothèse où la fécondité se stabiliserait à 5 % au-dessus du niveau de remplacement (soit un indice synthétique de fécondité de 2,17 au lieu de 2,1 enfants par femme), la population mondiale atteindrait 20,8 milliards d'individus en 2150 et continuerait d'augmenter. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا افترض أن الخصوبة ستستقر عند ٥ في المائة فوق مستوى اﻹحلال )بعبارة أخرى، عند معدل خصوبة إجمالي قدره ٢,١٧، بدلا من ٢,١ من اﻷطفال لكل امرأة(، فإن عدد سكان العالم سيبلغ ٢٠,٨ بليون نسمة في عام ٢١٥٠ وسيظل يتعاظم. |
Dans la plupart des pays développés, ce taux affleure le seuil de remplacement ou en reste en deçà. | UN | كما تشهد معظم البلدان المتقدمة النمو معدلات خصوبة عند مستوى الإحلال أو دونه. |
Les États-Unis d'Amérique et l'Islande sont les deux exceptions car leur taux de fécondité actuels sont légèrement supérieurs au taux de remplacement de la population. | UN | وأيسلندا والولايات المتحدة الأمريكية هما الاستثناءان لأنّ معدلات الخصوبة السائدة فيهما تزيد بقليل عن مستوى الإحلال. |
Environ un tiers des pays ou des zones du monde ont aujourd'hui un taux de fécondité égal ou inférieur au niveau de remplacement des générations. | UN | 31 - ومعدلات الخصوبة في ما يقارب ثلث بلدان العالم أو مناطقه هي حاليا عند مستوى الإحلال أو دونه. |
Dans la plupart des pays en développement, les taux de fécondité diminuent, de nombreux pays, en particulier dans les régions développées, ont enregistré de longues périodes de fécondité déficitaire. | UN | ومعدلات الخصوبة في معظم البلدان المتقدمة آخذة في الانخفاض، ويشهد عدد كبير من البلدان، لا سيما في المناطق اﻷكثر نموا، فترات تنخفض فيها الخصوبة إلى أدنى من مستوى اﻹحلال. |
Le maintien de notre taux de reproduction brute au niveau de remplacement pour les 20 prochaines années entraînera inévitablement un changement dans la structure d'âge de notre population. | UN | واﻹبقاء على معدل اﻹنجاب اﻹجمالي عند مستوى اﻹحلال في السنوات العشرين المقبلة سيؤدي حتما إلى تغيير في هيكل أعمار سكاننا. |
On observe également des taux inférieurs à ce seuil dans un nombre croissant de pays en développement. | UN | كما يشهد عدد متزايد من البلدان النامية مستويات خصوبة تقل عن مستوى الإحلال. |