l'organisation des mini comices agropastoraux au niveau des départements et des Régions ; | UN | وتنظيم المجالس الزراعية الرعوية المصغرة على مستوى الإدارات والأقاليم؛ |
Il est dû essentiellement au fait que les ressources disponibles pour la correction des épreuves ne sont pas affectées au niveau des départements. | UN | ويرجع التأخير في تصحيح الامتحانات بصفة رئيسية إلى الافتقار إلى الملكية على مستوى الإدارات لموارد مكرَّسة للتصحيح. |
S'assurer que des systèmes d'autocontrôle et d'auto-évaluation ont été mis en place au niveau des départements et vérifier qu'ils constituent des outils de gestion adaptés et efficaces | UN | كفالة إنشاء نظم للرصد والتقييم الذاتيتين على مستوى الإدارات وتقييم كفاية وفعالية هذه النظم كأداة للإدارة |
Le partage des responsabilités au niveau départemental est un autre élément essentiel de la STADIM. | UN | 21 - ويشكل تقاسم المسؤوليات على مستوى الإدارات عنصرا رئيسيا آخر في الهيكل الادارى المؤقت المشترك. |
Des responsables de la MINUSTAH ont fourni des avis techniques et un appui aux comités départementaux et communaux de gestion de la catastrophe dans les zones touchées, notamment pour identifier des sites pour les camps de déplacés et pour gérer ces camps. | UN | وقدّم ضباط البعثة المشورة والدعم الفنيين إلى لجان إدارة الكوارث على مستوى الإدارات والأحياء في المناطق المتضررة، بما في ذلك تحديد مستوطنات المشردين داخليا وإدارتها. |
ii. Programmes de perfectionnement des aptitudes d'organisation, visant à renforcer les capacités de direction et de gestion au niveau des départements et des bureaux (environ 100 participants); | UN | ' 2` تنفيذ برامج التطوير التنظيمي لتعزيز القيادة والإدارة على مستوى الإدارات و/أو المكاتب لحوالي 100 مشارك؛ |
Programmes de perfectionnement des aptitudes d'organisation, visant à renforcer les capacités de direction et de gestion au niveau des départements et des bureaux (environ 600 participants); | UN | 2 - تنفيذ برامج التطوير الإداري لتعزيز القيادة والإدارة على مستوى الإدارات و/أو المكاتب لحوالي 600 مشارك؛ |
les départements de la gestion et de la sûreté et de la sécurité fournissent l'armature des systèmes de réaction aux crises et de continuité des opérations, mais ils ne prennent pas part à l'élaboration des plans au niveau des départements ou des missions. | UN | وفي حين أن إدارة الشؤون الإدارية وإدارة شؤون السلامة والأمن أنشأتا الهيكل العام لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال، فإنهما لا تشاركان في وضع الخطط على مستوى الإدارات أو البعثات. |
:: La formation au règlement des conflits devrait être étendue à un groupe de fonctionnaires plus vaste et il faudrait réfléchir aux mesures à prendre pour faciliter le règlement des litiges, au niveau des départements. | UN | :: ينبغي توسيع نطاق التدريب على حل المنازعات بحيث يشمل مجموعة أوسع من الموظفين كما ينبغي إيلاء النظر لوسائل تحسين حل المنازعات على مستوى الإدارات. |
:: Mettre en place des mécanismes de collecte, d'enregistrement et de traitement des données quantitatives et qualitatives, au niveau des départements habilités, par exemple dans les secteurs suivants : judiciaire et parajudiciaire, santé, éducation ou services sociaux; | UN | ♦ العمل بآليات جمع وتسجيل وتجهيز البيانات الكمية والنوعية على مستوى الإدارات المعنية مثل الخدمات القضائية وشبه القضائية، والصحية والتعليمية والاجتماعية؛ |
i. Programmes de développement organisationnel visant à renforcer les capacités de direction et de gestion au niveau des départements et des bureaux (environ 600 participants); | UN | ' 1` تنفيذ برامج التطوير الإداري لتعزيز الإدارة على مستوى الإدارات و/أو المكاتب من أجل 600 موظف مشترك تقريبا؛ |
Le non-respect, au niveau des départements, des politiques relatives aux archives et à la conservation des documents risque d'entraîner la perte d'archives ou des violations de confidentialité | UN | قد يؤدي عدم الامتثال لسياسات حفظ السجلات والاحتفاظ بها على مستوى الإدارات إلى فقدان السجلات التاريخية أو إلى فقدان سرية المعلومات |
La mise en œuvre de la gestion des risques de l'Organisation dans certains départements a montré que le traitement efficace de plusieurs risques stratégiques au niveau départemental nécessite une prise en charge à l'échelle de l'Organisation. | UN | وقد بيّن تطبيق إدارة المخاطر في المؤسسة في إدارات مختارة أن المعالجة الفعالة لعدد من المخاطر الاستراتيجية على مستوى الإدارات سيتطلب تنفيذ تدابير على نطاق المنظومة للتصدي لها. |
b) Sur les 599 systèmes d'alimentation en eau départementaux, 355 ne répondent pas aux normes sanitaires, notamment pour les raisons suivantes : | UN | (ب) من شبكات إمداد المياه على مستوى الإدارات البالغ عددها 599، لا تستوفي 355 شبكة المعايير الصحية لأسباب منها: |
Le Comité supervise le processus général d’application du système au niveau du département afin d’assurer la cohérence du processus dans son ensemble. | UN | وتشرف اللجنة على عملية تنفيذ نظام تقييم اﻷداء بوجه عام وتستعرضها على مستوى اﻹدارات كي تضمن الاتساق في جميع مراحل العملية. |
Le Secrétaire général devrait aussi veiller à ce que les départements accordent l'attention voulue aux exigences de l'autocontrôle. | UN | وينبغي للأمين العام أن يكفل أيضا إيلاء الانتباه للرصد الذاتي على مستوى الإدارات. |
La composition des effectifs du Secrétariat de l'ONU est examinée à l'échelle de l'ensemble du Secrétariat et non pas au niveau de chaque département. | UN | ويُقَيَّم تكوين ملاك أمانة الأمم المتحدة على مستوى الأمانة ككل لا على مستوى الإدارات. |
Un système de présentation de rapports sur les mesures prises pour accroître le nombre de femmes occupant des postes d'administrateur et sur les résultats obtenus dans ce domaine a été mis en place en 2002 à l'échelon des départements. | UN | وبدأ في عام 2002 تطبيق نظام للإبلاغ عن التدابير المتخذة والنتائج المتحققة فيما يتصل بزيادة عدد النساء في الفئة الفنية على مستوى الإدارات. |
:: Niveau 1 : gestion efficace des risques aux niveaux des départements et des bureaux; | UN | :: المستـوى 1: إدارة المخاطر بفعالية على مستوى الإدارات والمكاتب |
La coopération interdépartementale entre les ministères compétents et la coopération des organisations du secteur privé sont des éléments importants. | UN | ويعتبر التعاون المشترك بين الوزارات ذات الصلة على مستوى الإدارات وتعاون منظمات القطاع الخاص من العوامل الهامة. |
195. Malgré cette reconnaissance globale de l'égalité entre l'homme et la femme et la condamnation de la discrimination, on constate une persistance des faits et des pratiques contraires à ces principes proclamés par la Constitution et les autres lois de la République au niveau des administrations et des juridictions régionales. | UN | 195- وعلى الرغم من الاعتراف الشامل بالمساواة بين الرجل والمرأة وإدانة التمييز، فإنه يلاحظ أن هناك استمرارية للأفعال والممارسات التي تتعارض مع هذه المبادئ المعلن عنها في الدستور والقوانين الأخرى للجمهورية على مستوى الإدارات والمحاكم الإقليمية. |
La coordination entre le Service de Police Judiciaire et le Service de Renseignement de l'État luxembourgeois se fait au niveau des directions respectives. | UN | يتم التنسيق بين دائرة الشرطة القضائية وبين دائرة المخابرات التابعة لدولة لكسمبرغ على مستوى الإدارات المعنية. |
Ils ont observé qu'il est possible de déléguer les pouvoirs à l'échelon du département mais que des difficultés surgissent lorsque l'on descend en dessous de cet échelon. | UN | وهم يشيرون إلى أن تفويض السلطات على مستوى الإدارات أمر ممكن ولكن المشاكل ستثور إذا فُوِّضت السلطات داخل الإدارات. |
Les ressources nécessaires au titre des fournitures de bureau, de la location de matériel de bureau, du mobilier, des services de transmission, des fournitures et du matériel, ainsi que des services, des fournitures et du matériel informatique, destinés au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de la gestion, sont indiquées au niveau de l'ensemble du Département. | UN | 32 - والاحتياجات من اللوازم المكتبية، واستئجار المعدات المكتبية، والأثاث وخدمات الاتصالات واللوازم والمعدات فضلا عن خدمات تكنولوجيا المعلومات، واللوازم والمعدات لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية مبينة على مستوى الإدارات بوجه عام. |