ويكيبيديا

    "مستوى الإنفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le niveau des dépenses
        
    • dépenses engagées
        
    • montant des dépenses
        
    • les dépenses imputées
        
    • le recul des dépenses
        
    • le niveau de dépenses
        
    • du niveau des dépenses
        
    • niveau élevé des dépenses afférentes
        
    • rapport au plafond
        
    • celui des dépenses
        
    Nous sommes préoccupés par le niveau des dépenses d'armements. UN إن الجزع يساورنا إزاء ارتفاع مستوى الإنفاق على الأسلحة.
    le niveau des dépenses de soins de santé est inférieur aux dépenses de n'importe quel autre secteur social. UN كما أن مستوى الإنفاق على الرعاية الصحية أقل من مستوى الإنفاق على أي مجال اجتماعي آخر.
    Le pays a toutefois de plus en plus de difficultés à maintenir le niveau des dépenses sociales, traditionnellement très élevé. UN ومع ذلك، فإن البلد يواجه صعوبات متزايدة في الحفاظ على مستوى الإنفاق على القطاع الاجتماعي الذي ظل عاليا جدا عبر السنين.
    Compte tenu du montant des dépenses engagées à ce jour, il ne serait pas nécessaire d'ouvrir des crédits additionnels au chapitre 29. UN ومع مراعاة مستوى الإنفاق الحالي، لن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية تحت الباب 29.
    On constate que le montant des dépenses de recherche-développement est capital pour l'amélioration des capacités d'innovation. UN وتشير الادلة إلى ان مستوى الإنفاق على البحث والتطوير أساسي لبناء القدرات على الابتكار.
    Pour les neuf premiers mois de 2008, les dépenses imputées sur le budget fondé sur les droits et redevances se sont établies à 13 millions de dollars (soit 60 % du budget de 2008). UN وفي الأشهر التسعة الأولى من عام 2008، بلغ مستوى الإنفاق في الميزانية القائمة على الرسوم 13 مليون دولار أمريكي (60 في المائة من ميزانية عام 2008).
    Le Comité est préoccupé par le recul des dépenses annuelles par habitant consacrées au secteur de la santé publique, malgré l'augmentation du PIB. UN 474- ويساور اللجنة القلق لأن مستوى الإنفاق السنوي على الصحة العامة لكل فرد ينحدر رغم ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي.
    Le HCR établit des objectifs budgétaires pour chaque opération régulant le niveau de dépenses autorisé conformément aux fonds disponibles. UN وتضع المفوضية أهدافاً لميزانية كل عملية تنظم مستوى الإنفاق المأذون به تمشياً مع التمويل المتاح.
    31. L'incidence du tourisme sur la réduction de la pauvreté dépend aussi du niveau des dépenses que les touristes effectuent ou sont encouragés à effectuer sur place. UN 31- ويتوقف أثر السياحة على الحد من الفقر أيضاً على مستوى الإنفاق الفردي الفعلي أو المشجع في وجهة سياحية ما.
    Compte tenu du niveau élevé des dépenses afférentes aux carburants et de l'exposition de ce type de dépenses au risque de fraude et d'abus, le Comité consultatif espère que la priorité sera accordée à la mise en service en temps voulu du système de gestion électronique des carburants dans toutes les opérations de maintien de la paix. UN نظرا لارتفاع مستوى الإنفاق على الوقود وإمكانية تعرّض عمليات التزويد بالوقود للغش والاستغلال، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم منح الأولوية لمسألة تطبيق النظام الإلكتروني لإدارة الوقود في الوقت المناسب وفي جميع عمليات حفظ السلام.
    le niveau des dépenses a dû être révisé en fonction des ressources escomptées. UN ولذا فقد تعين تعديل مستوى الإنفاق لمراعاة الانخفاض المتوقع في الموارد المتاحة.
    Naturellement, le niveau des dépenses est fonction de la situation économique. UN وبالطبع فإن مستوى الإنفاق يتوقف على حالة الاقتصاد.
    Qu'il faille non seulement préserver le niveau des dépenses sociales mais aussi l'accroître sensiblement au moyen d'allocations supplémentaires ne faisait aucun doute dans ces conditions. UN وكان الداعي لا إلى حماية مستوى الإنفاق على القطاع الاجتماعي فحسب بل ولزيادته زيادة ملحوظة واضحاً في ظل الظروف السائدة.
    Étant donné que la production a baissé dans ces économies, le niveau des dépenses sociales n’a pas pu être maintenu en termes absolus, même si plusieurs gouvernements ont déployé des efforts résolus pour maintenir la part relative de ces dépenses dans le budget. UN فلم يكن بالإمكان الإبقاء على مستوى الإنفاق الاجتماعي بالقيمة المطلقة، مع انخفاض الناتج في تلك الاقتصادات، رغم أن العديد من الحكومات قد بذلت جهودا دؤوبة للاحتفاظ بحصتها النسبية في الميزانية.
    Des objectifs budgétaires dynamiques seront établis pour chacune des opérations, régulant le niveau des dépenses autorisées conformément à la mise à disposition de fonds. UN وستُحدَّد أهداف دينامية للميزانية لكل عملية من العمليات، على نحو يُنظَّم به مستوى الإنفاق المأذون به بما يتمشى مع التمويل المتاح.
    Un intervenant s'est déclaré préoccupé par le niveau des dépenses par rapport aux projections de recettes, tandis qu'un autre a appelé l'attention sur la diminution des montants alloués aux fonds d'investissement dans le budget de 2009. UN وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه بشأن مستوى الإنفاق في مقابل توقعات الإيرادات، بينما أشار متكلم آخر إلى تراجع اعتمادات صناديق الاستثمار في ميزانية عام 2009.
    Au cours des neuf premiers mois de 2007, les dépenses engagées au titre du budget complémentaire étaient déjà très supérieures au total des dépenses pour toute l'année 2006. UN وفي الأشهر التسعة الأولى من عام 2007، كان مستوى الإنفاق في الميزانية التكميلية قد بلغ بالفعل أكثر من مستوى الإنفاق الكلي لعام 2006 برمته.
    4. Le montant des dépenses engagées en 2006 s'explique essentiellement par le nombre important de postes vacants provenant de l'exercice précédent. UN 4- وكان مستوى الإنفاق خلال عام 2006 يرجع أساسا إلى علو عدد الوظائف الشاغرة الموروثة من فترة السنتين السابقة.
    Là encore, on s'efforce de maîtriser les dépenses imputées sur les fonds à des fins générales pour que les dépenses de 2011 (2,1 millions de dollars) ne dépassent pas les recettes attendues pour cette année-là (2,7 millions). UN وهنا أيضاً يجري احتواء الميزانية العامة الغرض للتأكد من أنَّ مستوى الإنفاق في عام 2011 (2.1 مليون دولار) لن يتعدى مستوى الإيرادات المُتوقَّع في عام 2011 (2.7 مليون دولار).
    30. Le Comité est préoccupé par le recul des dépenses annuelles par habitant consacrées au secteur de la santé publique, malgré l'augmentation du PIB. UN 30- ويساور اللجنة القلق لأن مستوى الإنفاق السنوي على الصحة العامة لكل فرد ينحدر رغم ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي.
    Il a fait observer qu'il y avait une contradiction entre les montants accrus des dépenses publiques nécessaires aux États pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et exécuter leurs obligations en matière de droits de l'homme et le niveau de dépenses qu'ils pouvaient se permettre actuellement dans le cadre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance du FMI. UN وأشار إلى وجود تناقض بين الزيادات في الإنفاق العام الضرورية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بالالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان وبين مستوى الإنفاق المتاح حالياً للدول بمقتضى ترتيبات مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو التابع لصندوق النقد الدولي.
    Le débat en cours aux ÉtatsUnis sur la loi sur l'agriculture semble indiquer qu'il pourrait y avoir une modeste réduction du niveau des dépenses américaines, les grands programmes de soutien étant cependant maintenus. UN ويقترح الجدل المستمر بشأن مشروع إصلاح قانون الزراعة في الولايات المتحدة إجراء خفض بسيط في مستوى الإنفاق مع الحفاظ على برامج الدعم الكبرى.
    Compte tenu du niveau élevé des dépenses afférentes aux carburants et de l'exposition au risque de fraude et d'abus, le Comité consultatif espère que la priorité sera accordée à la mise en service en temps voulu du système de gestion des carburants dans toutes les opérations de maintien de la paix. UN نظرا لارتفاع مستوى الإنفاق على الوقود وإمكانية تعرّض عمليات التزويد بالوقود للغش والاستغلال، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم منح الأولوية لمسألة تطبيق النظام الإلكتروني لإدارة الوقود في الوقت المناسب وفي جميع عمليات حفظ السلام.
    Par rapport au plafond approuvé de 25 millions de dollars, le dépassement s'élevait donc à 21,8 millions de dollars (montant brut : 29,8 millions de dollars). UN ويزيد هذا المبلغ بما مقداره ٢١,٨ مليون دولار )إجماليه ٢٩,٨ مليون دولار( عن مستوى اﻹنفاق المأذون به وقدره ٢٥ مليون دولار.
    Les fonds dont elle disposera au cours de cette période devraient être plus que suffisants puisque le montant des engagements mensuels autorisés par la Commission est supérieur à celui des dépenses indiquées pour le troisième trimestre de 1997. UN وفي غضون ذلك، فإن مستوى الالتزامات الشهرية التي وافقت عليها اللجنة أعلى من مستوى اﻹنفاق الشهري المبلغ عنه في الفترة ما بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر ١٩٩٧. وهكذا، فإن لدى القاعدة أموالا أكثر من اللازم ﻷداء مهامها بطريقة مثلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد