ويكيبيديا

    "مستوى الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveau de l'Union
        
    • niveau fédéral
        
    • niveaux fédéral
        
    • niveau de la Fédération
        
    • niveau de la Confédération
        
    • fédéraux
        
    • fédéral et
        
    • niveau communautaire
        
    • gouvernement fédéral
        
    • fédérale
        
    • fédérales étaient
        
    • 'échelon fédéral
        
    • le cadre de l'Union
        
    • l'échelle de l'Union
        
    Le Plan d'action sera mis en œuvre dans le cadre d'une coopération internationale plus vaste, principalement au niveau de l'Union européenne. UN وستُنفذ خطة العمل من خلال التعاون الدولي الأوسع نطاقاً، غالباً على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    I. Normes adoptées au niveau de l'Union européenne UN أولا - المعايير المعتمدة على مستوى الاتحاد الأوروبي
    Les programmes sociaux adoptés au niveau fédéral sont systématiquement inappliqués, ce dont aucun dirigeant fédéral n'assume la responsabilité. UN فالبرامج الاجتماعية المعتمدة على مستوى الاتحاد لا تطبق بانتظام، ولم يتحمل أي حاكم اتحادي مسؤولية ذلك.
    Les États-Unis sont dotés d'une législation et de stratégies complètes pour combattre la discrimination raciale, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États. UN التوصيتان 107 و111، نملك تشريعات واستراتيجيات شاملة على مستوى الاتحاد وعلى مستوى الولايات لمكافحة التمييز العنصري.
    Il existe la même division des responsabilités entre les niveaux fédéral, cantonal et municipal. UN ويوجد هذا التقسيم نفسه على مستوى الاتحاد والكانتونات والبلديات فيما يتعلق بالمسؤوليات.
    Traditionnellement, des équipes familiales participent au programme d'une série de compétitions organisées au niveau de la Fédération. UN وتشارك فرق أسرية، من الناحية التقليدية، في برنامج كثير من المسابقات المنظمة على مستوى الاتحاد.
    1. Normes adoptées au niveau de l'Union européenne UN 1 - المعايير المعتمدة على مستوى الاتحاد الأوروبي
    1. Normes adoptées au niveau de l'Union européenne UN 1 - المعايير المعتمدة على مستوى الاتحاد الأوروبي
    Ce que l'Éthiopie cherche à obtenir au Conseil de sécurité est un sujet de préoccupation pour la région et devrait être discuté d'abord au niveau de l'Union africaine. UN كما أن ما تسعى إثيوبيا لتحقيقه في مجلس الأمن يثير انشغال المنطقة وينبغي مناقشته أولا على مستوى الاتحاد الأفريقي.
    Le HCR a activement participé aux discussions concernant les propositions de réévaluation en matière d'accueil au niveau de l'Union européenne. UN وشاركت المفوضية بنشاط في المباحثات التي دارت حول مقترحات إعادة التقييم في مجال استقبال اللاجئين على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    Dans la législation relative au travail au niveau fédéral, provincial et territorial, les dispositions relatives aux congés ont été élargies. UN وتم توسيع أحكام الإجازة في تشريع العمل على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم.
    Les États fédérés brésiliens sont chargés de son exécution sous la coordination d'un comité directeur national au niveau fédéral. UN وتقع على عاتق الولايات البرازيلية مسؤولية تنفيذه، بتنسيق مع اللجنة التوجيهية الوطنية على مستوى الاتحاد.
    La plupart des commissariats de police ont été dotés d'unités de protection des enfants, au niveau fédéral et à celui des régions. UN كما أُنشئت، على مستوى الاتحاد والولايات، وحدات لحماية الطفل داخل معظم مخافر الشرطة.
    Il manque à ce jour, une législation globale destinée à lutter contre les discriminations en tous genres au niveau fédéral. UN وينقص اليوم تشريع شامل يرمي إلى مكافحة جميع أشكال التمييز على مستوى الاتحاد.
    A tous les niveaux, fédéral, cantonal et communal, les normes doivent être élaborées de manière à garantir la parité de droit et à promouvoir l'égalité de fait entre hommes et femmes. UN وينبغي صياغة القواعد القانونية، على مستوى الاتحاد والكانتونات والكوميونات جميعاً، على نحو يضمن المساواة في الحقوق وتعزيز المساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة.
    Le Gouvernement a élaboré un plan national de contrôle, aux niveaux fédéral et régional, qui vise à coordonner plus étroitement les initiatives qu'il entreprend pour renforcer les contrôles et faire cesser l'importation et les transferts illicites d'armes à feu. UN وقد أقرت الحكومة خطة وطنية للشرطة على مستوى الاتحاد وعلى مستوى المناطق ليتسنى لها أن تحقق تنسيقا أوثق لجهودها الرامية إلى تعزيز مراقبة الحدود ووقف استيراد ونقل الأسلحة النارية على نحو غير مشروع.
    - Manque de cohérence entre les responsabilités aux niveaux fédéral et cantonal UN - نقص الترابط بين المسؤوليات على مستوى الاتحاد وعلى مستوى المقاطعات؛
    Ces réformes seront-elles mises en application au niveau des Etats ? En effet, il ne suffit pas, du point de vue du Pacte, que l'organe législatif fédéral adopte une législation au niveau de la Fédération; encore faut-il faire en sorte qu'elle soit mise en application au niveau des Etats. UN فهل سيتم تطبيق هذه اﻹصلاحات على مستوى الولايات؟ فالواقع إنه لا يكفي، من منظور العهد، أن يعتمد الجهاز التشريعي الفيدرالي تشريعا على مستوى الاتحاد الفيدرالي؛ بل يلزم أيضا تطبيقه على مستوى الولايات.
    84. Les services et bureaux officiels chargés de la promotion de l'égalité au niveau de la Confédération, des cantons et des villes sont regroupés dans la Conférence suisse des déléguées à l'égalité. UN 84 - وقد جرى تجميع الدوائر والمكاتب الرسمية المكلفة بالنهوض بالمساواة على مستوى الاتحاد والكانتونات والمدن في المؤتمر السويسري لمندوبات شؤون المساواة.
    À cette fin, toute une série de programmes fédéraux ont été mis en œuvre dans le pays. UN وفي ذلك السياق، يجري تنفيذ عدد من البرامج في روسيا وعلى مستوى الاتحاد.
    Les politiques de concurrence des États membres sont admises dans la mesure où elles n'interfèrent pas avec l'application du droit de la concurrence au niveau communautaire. UN ويوفق النظام بين سياسات المنافسة للدول الأعضاء طالما أنها لا تتدخل في إنفاذ قانون المنافسة على مستوى الاتحاد.
    Au niveau de l'UE également, le gouvernement fédéral appuie les mesures visant à la mise en oeuvre des résultats de la quatrième Conférence sur les femmes. UN وعلى مستوى الاتحاد اﻷوروبي أيضا، تؤيد الحكومة الاتحادية التدابير المتخذة لتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Un projet de loi tendant à fixer des proportions analogues dans les législatures fédérale et d'Etat, est à l'examen au Parlement. UN ومعروض على البرلمان أيضاً مشروع قانون ﻹقرار حصص مماثلة في المجالس التشريعية على مستوى الاتحاد والولايات.
    La législation institue également une juridiction de première instance à l'échelon fédéral pour le jugement des infractions relevant de la compétence de la Fédération. UN وينشئ التشريع أيضا اختصاصا ابتدائيا على مستوى الاتحاد للمحاكمة على الجرائم المرتكبة على مستوى الاتحاد.
    La périodicité et la diversité des évaluations des menaces ont augmenté depuis que le Portugal prend part à diverses instances internationales, notamment dans le cadre de l'Union européenne et du GAFI. UN وقد زاد التوسع في عمليات تقييم التهديدات فيما يتعلق بتواترها وتنوعها نتيجة لمشاركة البرتغال في عدة محافل دولية بالتحديد على مستوى الاتحاد الأوروبي وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Outre les actions menées au niveau national, nous avons entrepris un effort à l'échelle de l'Union pour lutter contre ces manifestations. UN وإلى جانب اﻹجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني بذلنا جهدا على مستوى الاتحاد لمكافحة هذه الظواهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد