ويكيبيديا

    "مستوى الثقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le niveau de confiance
        
    • la confiance
        
    • le degré de confiance
        
    • un niveau de confiance
        
    • confiance des chefs
        
    • du degré de confiance
        
    • du niveau de confiance
        
    • le niveau de fiabilité
        
    • au niveau de confiance
        
    Je suis néanmoins persuadé qu'il est possible de préserver les intérêts de sécurité nationale par différentes mesures qui établiront le niveau de confiance nécessaire pour que ces pays adhèrent à la Convention sur les armes chimiques. UN مع ذلك، فأنا على اقتناع بأن المصالح الأمنية الوطنية يمكن الحفاظ عليها من خلال مجموعة متنوعة من التدابير التي تحقق مستوى الثقة المطلوب للدول خارج اتفاقية الأسلحة الكيميائية للانضمام إليها.
    P4 Evaluer mathématiquement le niveau de confiance sur les résultats d'essais pour négociation avec le donneur d'ordres. UN يُقيّم رياضياً مستوى الثقة بخصوص نتائج التجارب من أجل التفاوض مع الجهات التي تعطي الأوامر.
    A cette fin, mon gouvernement fait de son mieux pour être digne de la confiance que le peuple a placé en lui. UN وتحقيقا لهذه الغاية تبذل حكومتي قصارى جهدها لتكون على مستوى الثقة التي وضعها الشعب فيها.
    Toutefois, le désarmement et la limitation des armements peuvent réduire le risque d'éclatement d'un conflit armé, renforcer la confiance et offrir de meilleures chances de progresser sur d'autres aspects de la sécurité. UN مع ذلك فإن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة يمكن أن يخفضا من خطر نشوب الصراع العسكري، وأن يرفعا من مستوى الثقة وأن يوفرا أساسا أفضل للتقدم في جوانب أخرى من اﻷمن.
    Si le degré de confiance existant dans une société donnée s'ancre souvent dans les traditions, valeurs et structures de cette société, les structures politiques et judiciaires des systèmes politiques modernes peuvent contribuer à le renforcer. UN ولئن كانت جذور مستوى الثقة في مجتمع معين توجد عادة في التقاليد والقيم والهياكل، فإن الهياكل السياسية والقانونية للنظم السياسية المعاصرة قد تساعد على زيادة رفع مستوى الثقة داخل المجتمع.
    La nature et la quantité d'essais à réaliser sur la munition sont-ils suffisant pour atteindre un niveau de confiance satisfaisant sur les résultats ? UN هل طبيعة ونوعية التجارب التي ستجرى على الذخيرة كافية لبلوغ مستوى الثقة المرضي بالنسبة للنتائج؟
    Ceci réduit le niveau de confiance dans l'absence d'autres installations nucléaires. UN ويقلِّص ذلك من مستوى الثقة بعدم وجود مرافق نووية أخرى.
    Ceci réduit le niveau de confiance dans l'absence d'autres installations nucléaires. UN ويقلِّص ذلك من مستوى الثقة بعدم وجود مرافق نووية أخرى.
    Elle estime pour sa part que cela relèverait considérablement le niveau de confiance dans les conclusions de telles investigations. UN وفي رأيها أن ذلك يعزز مستوى الثقة في النتائج الناجمة عن هذا البحث.
    En conséquence, aux fins de l'échantillonnage des réclamations de la catégorie A, on a appliqué le niveau de confiance à 95 %, le plus courant. UN وعليه، وﻷغراض أخذ عينات من مطالبات الفئة " ألف " ، طبق مستوى الثقة اﻷكثر شيوعا، أي ٥٩ في المائة.
    En conséquence, aux fins de l'échantillonnage des réclamations de la catégorie " A " , on a appliqué le niveau de confiance à 95 %, le plus courant. UN وعليه، وﻷغراض أخذ عينات من مطالبات الفئة " ألف " ، طبق مستوى الثقة اﻷكثر شيوعا، أي ٥٩ في المائة.
    Du fait que des incidents à motivation ethnique ont continué à se produire, la liberté de circuler des membres des communautés minoritaires a continué de s'en ressentir, et le niveau de confiance ne s'est pas amélioré. UN ولا تزال الحوادث الأمنية ذات البواعث الإثنية تشكل حاجزا أمام حرية تنقل أفراد طوائف الأقليات وتمنع إدخال تحسن كبير على مستوى الثقة.
    Le Royaume-Uni a encouragé le Gouvernement à améliorer la confiance dans les secteurs de la justice et de la sécurité et à mettre en place des systèmes indépendants de supervision de la justice pour mineurs. UN وشجعت الحكومة على تحسين مستوى الثقة في قطاعي العدالة والأمن ووضع نظم مستقلة لمراقبة قضاء الأحداث.
    Plusieurs mesures sont prises dès maintenant en vue d'accroître la confiance entre la police et les adolescents issus de minorités ethniques. UN يجري اتخاذ عدة تدابير بهدف تحسين مستوى الثقة بين الشرطة والمراهقين المنتمين إلى أقليات اثنية.
    Elle continuera de renforcer la confiance entre les parties ainsi que dans ses propres capacités. UN وتواصل القوة العمل على رفع مستوى الثقة بين الطرفين وزيادة الاطمئنان إلى قدرات القوة.
    Il s'agit maintenant de définir des objectifs clairs et tangibles afin d'assurer une planification rationnelle et de renforcer la confiance du public. UN ومن الأهمية بمكان الآن التعهد بالتزامات ملموسة ومحددة جيداً من أجل الاسترشاد بها في التخطيط، وتعزيز مستوى الثقة العامة.
    :: D'évaluer le degré de confiance de la partie inspectante et de la partie hôte à l'égard du processus d'inspection; UN :: مناقشة مستوى الثقة بين الجهة القائمة بالتفتيش والجهة المضيفة في عملية التفتيش
    :: D'évaluer le degré de confiance de la partie inspectante et de la partie hôte à l'égard du processus d'inspection; UN :: مناقشة مستوى الثقة بين الجهة القائمة بالتفتيش والجهة المضيفة في عملية التفتيش
    Les résultats ont montré qu'à un niveau de confiance de 95 %, l'hypothèse selon laquelle les deux échantillons ont une valeur moyenne égale a été rejetée. UN وبيّنت نتائج الاختبار أن الافتراض بأن لهاتين العينيتين قيمة متساوية يكون مرفوضاً عند مستوى الثقة بنسبة 95 في المائة.
    Tout d'abord, l'effondrement des marchés des actions affecterait la confiance des chefs d'entreprises et les comportements des consommateurs, ce qui — par un processus d'anticipation ayant pour effet de créer les conditions de sa propre réalisation — affaiblirait tant l'investissement productif que la consommation privée (de biens durables notamment). UN فأولاً، يمكن أن يؤدي انهيار أسواق الأسهم إلى انخفاض مستوى الثقة التجارية وضعضعة موقف المستهلكين، مما يسفر بدوره، من خلال عملية التوقعات المتحققة تلقائياً، عن خفض كل من الاستثمار التجاري والاستهلاك الخاص (وخصوصاً بالنسبة للسلع المعمرة).
    Leur efficacité est aussi fortement tributaire du degré de confiance qu'elles inspirent aux jeunes. UN وتعتمد فعاليتها أيضاً إلى حد بعيد على مستوى الثقة التي تبعثها بين الشباب.
    Cette coopération entre les États faciliterait le renforcement du niveau de confiance mutuelle. UN وهذا التعاون بين الدول من شأنه أن يعزز مستوى الثقة المتبادلة.
    En général, les Parties ont classé comme moyen le niveau de fiabilité de ces estimations. UN وبوجه عام، صنفت اﻷطراف مستوى الثقة الخاص بهذه التقديرات بأنه متوسط.
    au niveau de confiance répond la taille de la marge d'erreur. UN وهناك خيار بين مستوى الثقة وحجم هامش الخطأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد