Le programme de l'Académie vise à former des conseillers et des cadres supérieurs au niveau des administrations locales. | UN | ويستهدف البرنامج أعضاء المجالس وكبار المدراء على مستوى الحكم المحلي. |
Un effort national concerté est actuellement en cours pour promouvoir plus rapidement les femmes aux postes de direction dans le secteur public et au niveau des administrations locales. | UN | ويجري بذل جهود وطنية متضافرة للإسراع بتولي المرأة لوظائف الإدارة العليا في القطاع العام وعلى مستوى الحكم المحلي. |
Le système intégré et interconnecté devrait aussi comprendre des bureaux ou des mécanismes créés au niveau des administrations locales. | UN | وسيشمل ذلك النظام المتكامل والمترابط أيضا مكاتب أو آليات أُنشئت على مستوى الحكم المحلي. |
La proposition concernant les collèges électoraux s'inspirait de processus similaires appliqués au niveau de l'administration provinciale et locale et était donc considérée comme une approche dont les Iraquiens avaient quelque expérience. | UN | فقد استند اقتراح هذا النموذج إلى عمليات مماثلة استُخدمت على مستوى الحكم على الصعيدين الإقليمي والمحلي، ومن ثم فقد نُظر إليه باعتباره نهجا قد أَلِفَهُ العراقيون بعض الشيء. |
Les gouvernements récents ont eu pour politique, dans le cadre d’un effort général pour réaliser l’égalité des droits civiques et sociaux des minorités en général, d’encourager le recrutement d’un plus grand nombre de membres des minorités au niveau de l’administration locale. | UN | وكانت سياسة الحكومات الأخيرة، كجزء من جهد عام للمساواة في الحقوق المدنية والاجتماعية للأقليات عموما، هي تشجيع استخدام مزيد من أبناء الأقليات على مستوى الحكم المحلي. |
156. Au niveau des collectivités locales, les statistiques montrent également que les femmes sont peu représentées aux postes de décision. | UN | 156- كما تكشف البيانات على مستوى الحكم المحلي انخفاض نسبة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار. |
Au niveau des administrations locales, des dispositions prévoyant la parité des sexes ont été intégrées dans le cadre réglementaire et les femmes sont représentées de plus en plus largement aux postes de décision. | UN | وعلى مستوى الحكم المحلي، أُدرجت أحكام المساواة بين الجنسين في الإطار التنظيمي وتُمَثَّل المرأة الآن بشكل متزايد في وظائف صنع القرار. |
Il devrait permettre de remédier au manque de capacités, en particulier au niveau des administrations locales, étant donné que l'action au niveau local est déterminante pour la qualité de l'environnement; | UN | وينبغي أن تعالج الخطة الاستراتيجية نقص القدرات، ولا سيما على مستوى الحكم المحلي، بالنظر إلى أن الإجراءات الحكومية تعتبر رئيسية في معالجة الجودة البيئية؛ |
Le but principal poursuivi était non seulement de diffuser les résultats de la conférence, mais aussi de promouvoir une mise en application de facto plus active du principe de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes au niveau des administrations locales. | UN | ولم يقتصر الغرض الأساسي في هذا الصدد على نشر نتائج المؤتمر ولكن تعدى إلى تعزيز التنفيذ الواقعي الأعمق للفرص المتكافئة للنساء والرجال على مستوى الحكم الذاتي المحلي. |
Selon la Politique nationale de l'égalité des sexes, la responsabilité de la promotion des femmes et de la prise en compte de l'égalité des sexes dans tous les processus de gouvernance incombe à tous les responsables gouvernementaux et à la direction politique du gouvernement, y compris la Présidence, le pouvoir exécutif, le Parlement et les structures similaires dans les provinces et au niveau des administrations locales. | UN | وطبقاً للسياسات الجنسانية الوطنية، تقع المسؤولية عن النهوض بالمرأة وتعميم المنظور الجنساني في جميع العمليات الحكومية على جميع المسؤولين الحكوميين والزعماء السياسيين في الحكومة، بمن فيهم رئيس الجمهورية، والسلطة التنفيذية، والبرلمان، والهياكل المماثلة في المقاطعات وعلى مستوى الحكم المحلي. |
Au Costa Rica, l'intégration de mesures d'adaptation dans le processus de développement nécessitait l'intégration de telles mesures pour l'utilisation des terres au niveau des administrations locales, d'autres évaluations des zones critiques et une étude économique plus poussée des possibilités d'adaptation présentant le meilleur rapport coût-efficacité. | UN | ففي كوستاريكا، يدعو دمج التكيف في عملية التنمية إلى القيام بذلك في استخدام الأراضي على مستوى الحكم المحلي، وإلى وضع مزيد من التقييمات للمجالات الحرجة ومزيد من التقييم الاقتصادي لأكثرية خيارات التكيف فعالية من حيث التكلفة. |
L'Institut national pour le fédéralisme et le développement des municipalités mesure les progrès accomplis par les femmes au niveau des administrations locales, et des efforts coordonnés sont menés avec les Ministères de la santé, de l'éduction et du travail et les différents niveaux de l'administration pour essayer d'éliminer les traditions discriminatoires. | UN | وقد أجرى المعهد الوطني للاتحادية والتنمية البلدية قياسا للتقدم الذي أحرزته المرأة على مستوى الحكم المحلي. وتبذل الآن جهود منسقة مع وزارات الصحة والتربية والعمل على مختلف مستويات الحكومة، لمحاولة إزالة ثقافة التمييز. |
Certains pays encouragent également la participation des citoyens au contrôle de la qualité des services publics, en particulier au niveau des administrations locales en ayant recours à ce que l'on a désormais coutume d'appeler la < < fiche de notation du citoyen > > . | UN | كما أن بعض البلدان تشجع مشاركة المواطنين في مراقبة توفير الخدمات العامة، ولا سيما على مستوى الحكم المحلي، من خلال ما أصبح يُعرف باسم " نظام المواطنين للرصد " . |
Mme Zou Xiaoqiao demande des détails sur la structure, les attributions, le personnel et le budget du Département de la promotion de la femme, si des mécanismes similaires existent au niveau de l'administration locale et si le Département donne des directives aux autorités locales. | UN | 40 - السيدة شو شياوكياو: طلبت معلومات مفصلة بشـأن هيكل ووظائف وموظفي وميزانية إدارة شؤون المرأة وتساءلت عما إذا كانت هناك آليات مماثلة قائمة على مستوى الحكم المحلي، وما إذا كانت الإدارة توفر التوجيه للسلطات المحلية. |
g) Renforcer la capacité des ressources institutionnelles et humaines à tous les niveaux, y compris au niveau de l'administration locale décentralisée pour la mise en œuvre des programmes, améliorer l'information et la gestion des connaissances ainsi que le renforcement du suivi et de l'évaluation; | UN | (ز) بناء قدرات الموارد البشرية المؤسسية، على كافة المستويات، بما في ذلك مستوى الحكم المحلي اللامركزي لتنفيذ البرامج وتعزيز وإدارة المعلومات والمعارف وكذلك دعم عمليات المراقبة والتقييم؛ |
i) D'assurer le financement de l'administration locale dans les régions touchées par la guerre par imputation sur les ressources budgétaires et l'application du régime fiscal au niveau de l'administration locale en vue du recouvrement des impôts que doivent acquitter les contribuables de la région; | UN | )ط( كفالة تمويل الحكم المحلي في المناطق المتأثرة بالحرب من موارد الميزانية وتنفيذ نظام الضرائب على مستوى الحكم المحلي لجمع العوائد المحددة قانونا من دافعي الضرائب في المنطقة؛ |
Nous sommes encouragés par les résultats positifs des élections qui ont été tenues au niveau des collectivités locales en mars de cette année. | UN | ولقد شجعتنا النتائج الناجحة التي أسفرت عنها الانتخابات التي جرت على مستوى الحكم المحلي في آذار/مارس من هذا العام. |