ويكيبيديا

    "مستوى الخطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveau de risque
        
    • seuil préoccupant
        
    Si la situation s'améliore en matière d'alimentation, le niveau de risque des autres éléments de baisse pas; UN وفي حين أن الوضع التغذوي آخذ في التحسن، فإن مستوى الخطر لم يتراجع فيما يتعلق بالعناصر الأخرى؛
    Traitement : surveiller le niveau de risque et les contrôles UN معالجة الخطر: رصد مستوى الخطر وعمليات الرقابة عليه.
    Traitement : surveiller le niveau de risque et les contrôles UN معالجة الخطر: رصد مستوى الخطر وعمليات الرقابة عليه.
    Peut-on réduire le niveau de risque présenté par les REG ? UN مستوى الخطر الذي تشكله المتفجرات من مخلفات الحرب في حالة تشغيلها بشكل عشوائي
    Au Royaume-Uni, la plombémie moyenne des enfants, ainsi que celle des adultes hommes et femmes, a aussi diminué constamment au milieu des années 1980, avec des taux moyens bien inférieurs au seuil préoccupant de 25 ug/dl. UN المصدر: منظمة التعاون والتنمية في الميدان الإقتصادي، 1993 - في المملكة المتحدة، إنخفض كذلك متوسط مستويات الرصاص في الدم بشدة بالنسبة للأطفال والبالغين الإناث والذكور خلال أواسط الثمانينات، لمتوسط أقل بكثير من مستوى الخطر والذي يبلغ 25 ميكروغرام/ديسيلتر.
    Les coûts économiques estimatifs de cette mesure ont généralement une incidence sur la détermination du niveau de risque accepté. UN وتميل التكاليف الاقتصادية المقدرة المتصلة بالتدابير إلى التأثير في تحديد مستوى الخطر المقبول.
    Le niveau de risque a encore augmenté pendant la période considérée au cours de laquelle la Mission a également essuyé des tirs de mortier. UN وازداد مستوى الخطر أكثر خلال الفترة المشمولة بالتقرير حين تعرضت البعثة أيضا لنيران الهاون.
    Cependant, celle-ci continue d'évaluer le niveau de risque moyen tout en mettant en place de solides mesures de limitation des risques et en veillant à une formation adéquate de ses fonctionnaires. UN إلا أن مستوى الخطر لا يزال يقَيَّم كمتوسط، في ظل وجود تدابير تهدئة ملحوظة وتدريب عال لموظفي الأمم المتحدة.
    Le BSCI convient que c'est aux responsables de savoir quel est le niveau de risque supportable. UN ويقر المكتب بأن من مسؤولية الإدارة تحديد مستوى الخطر المقبول.
    Il a élaboré un système de classification des cas de manquement en fonction du niveau de risque qu'ils font peser sur l'Organisation. UN وأعدّ مكتب خدمات الرقابة الداخلية نظاما يصنف حالات سوء السلوك المحتملة استنادا إلى مستوى الخطر الذي تشكله على المنظمة.
    En 2001, le Bureau de la gestion examinera le niveau de risque encouru dans le contexte de l'appui à l'exécution nationale et déterminera si des révisions du Manuel de programmation sont nécessaires afin d'assurer que la question soit abordée d'une manière uniforme par les bureaux de pays. UN وفي عام 2001 سيستعرض مكتب الإدارة مستوى الخطر الذي يجري التعرض له في سياق دعم التنفيذ الوطني ويبحث ما إذا كان من الضروري تنقيح دليل البرمجة لضمان معالجة المكاتب القطرية هذه المسألة بشكل موحد.
    Le Bureau a mis en place des modalités de coopération avec les partenaires d'exécution fondées sur la prise en compte des risques, qui prévoient notamment le contrôle du niveau de risque de chaque partenaire, les plus à risque étant les moins susceptibles de se voir attribuer des projets. UN إذ وضع المكتب نهجا قائما على تقييم المخاطر لإدارة شؤون الشركاء المنفذين، بما في ذلك فحص مستوى الخطر الذي يمثله شريك معين، بحيث يكون احتمال منح مشاريع للشركاء ذوي المخاطر العالية أقل.
    Ce décret porte création du Groupe d'évaluation des risques, instance chargée d'évaluer le niveau de risque de chaque cas, sur la base des informations fournies par le Corps technique de synthèse et d'analyse de l'information (CTRAI) et le Comité d'évaluation du risque et de recommandation de mesures (CERREM). UN وأنشأ هذا المرسوم فريق تقييم المخاطر، وهو هيئة منوط بها تقييم مستوى الخطر في كل حالة، استنادا إلى المعلومات الواردة من الهيئة التقنية لجمع وتحليل المعلومات، ولجنة تقييم المخاطر والتوصية بالتدابير.
    Pour faciliter cet équilibre et déterminer le niveau de risque auquel les enfants peuvent être exposés, il faut tenir compte du principe de leur intérêt supérieur et être à l'écoute de leur vécu et de leurs préoccupations. UN وينبغي أن تكون المصالح الفضلى للطفل والاستماع لتجارب الأطفال وشواغلهم مبادئ وسيطة لتحديد مستوى الخطر الذي يمكن أن يُعرَّض له الأطفال.
    L'analyse coût-efficacité vise à identifier l'option d'adaptation la plus avantageuse qui limite au minimum les coûts pour atteindre un résultat souhaité, par exemple l'option la moins onéreuse possible qui ne va pas au-delà d'un niveau de risque acceptable préétabli. UN ويتوخى تحليل الفعالية من حيث التكلفة إيجاد أفضل خيار تكيف يقلل إلى أدنى حد تكاليف تحقيق نتيجة منشودة؛ وعلى سبيل المثال، أقل خيار ممكن تكلفةً لا يتجاوز مستوى الخطر المقبول المحدد سلفاً.
    Le niveau de risque prévu pour les infrastructures construites sur le pergélisol en Sibérie devenant inacceptable par suite de la moindre résistance de ce type de sols sous l'effet du réchauffement climatique, des techniques de construction très spécifiques sont nécessaires pour assurer la viabilité à long terme des infrastructures dans cette région. UN وبما أن مستوى الخطر الذي يتهدد الهياكل الأساسية المشيدة فوق الطبقة الدائمة التجمد في سيبيريا أصبح غير مقبول بسبب انخفاض قدرة تحمُّل تربتها جراء الاحترار العالمي، فلا بد من استحداث أساليب بناء فريدة لضمان قدرة الهياكل الأساسية في تلك المنطقة على الصمود أمداً طويلاً.
    De même, des politiques adoptées en matière de sécurité aérienne et de gestion du risque opérationnel aérien ont permis de mieux normaliser la détermination du niveau de risque associé aux divers types de vols et, par conséquent, de mieux éclairer la prise de décisions en la matière. UN وأخذت سياسات سلامة الطيران وإدارة المخاطر التشغيلية بنهج أكثر توحيدا لتحديد مستوى الخطر المتصل بمختلف أنواع الرحلات الجوية، فاسترشدت بها عملية صنع القرار في هذا المجال.
    Il a été souligné qu'on ne devrait pas faire de distinction entre le personnel puisque tout le personnel des Nations Unies avait droit à la même protection dans toutes les situations, quel que soit le niveau de risque. UN وأكدت ضرورة عدم التمييز بين موظفي الأمم المتحدة لأن من حقهم جميعا التمتع بالحماية على قدم المساواة في جميع الحالات بغض النظر عن مستوى الخطر.
    Compte tenu du faible niveau de risque, les dispositions de contrôle qui s'appliquent aux armes nucléaires, chimiques et biologiques, à leurs vecteurs et aux éléments connexes sont relativement souples. UN ويجد انخفاض مستوى الخطر انعكاسا له في الضوابط التشريعية المخففة نسبيا المطبقة حاليا على الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ومنظومات إيصالها والمكونات ذات الصلة.
    Le Comité consultatif reste préoccupé par le niveau de risque financier auquel l'Organisation est exposée en conséquence des défaillances administratives observées par le Comité des commissaires aux comptes. UN وتظل اللجنة الاستشارية قلقة إزاء مستوى الخطر المالي الذي تتعرض له المنظمة نتيجة جوانب الضعف الإدارية التي لاحظها مجلس مراجعي الحسابات.
    La plombémie moyenne de la population canadienne présentant le plus grand risque d'exposition (à savoir, les enfants) a également baissé pour atteindre environ 6 ug/dl en 1988, au-dessous du seuil préoccupant de 10 ug/dl (Figure 3). UN وقد إنخفض كذلك متوسط مستويات الرصاص في الدم للسكان الكنديين عند الحد الأقصى للخطر من التعرض (للأطفال، مثلاً) إلى حوالي 6 ميكروغرام/ديسيلتر في 1988، أقل من مستوى الخطر الذي يبلغ 10 ميكروغرام/ديسيلتر (شكل 3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد