Au cours des trois à quatre premiers mois d'une année civile, on note généralement une nouvelle baisse du niveau des liquidités en raison des retards intervenant dans la réception des contributions. | UN | فخلال الثلاثة أو اﻷربعة أشهر اﻷولى من السنة التقويمية، يزداد انخفاض مستوى السيولة بصورة عامة بسبب التأخير في تلقي المساهمات. |
Le niveau des liquidités fluctue nécessairement pour diverses raisons, dont un grand nombre peuvent avoir un caractère saisonnier. Cependant, s'il s'échappe de la fourchette indicative, que ce soit vers le haut ou vers le bas, cela constitue un clignotant qui invite le PNUD à réagir. | UN | بيد أنه إذا ارتفع مستوى السيولة أكثر من النطاق اﻹرشادي أو انخفض إلى أدنى منه، كان ذلك إشارة لكي يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إجراء. |
Par exemple, si le niveau des liquidités tombe en deçà de quatre mois de dépenses, et si les causes de cette baisse l'exigent, l'Administrateur peut prendre des initiatives auprès des donateurs en vue d'accélérer le versement des contributions. | UN | فعلى سبيل المثال إذا انخفض مستوى السيولة إلى أدنى مما يعادل مستوى اﻹنفاق لمدة ستة أشهر وإذا كانت هناك أسباب تبرر الانخفاض في مستوى السيولة يمكن لمدير البرنامج اتخاذ إجراء للتعجيل بسداد الاشتراكات. |
De même, un niveau de liquidités en hausse peut être un symptôme de difficultés dans l'exécution des programmes qui peuvent nécessiter des mesures correctives visant la programmation ou l'exécution des programmes. | UN | وبالمثل يمكن لارتفاع مستوى السيولة أن يكون نذيرا بوجود مشاكل تتعلق بإنجاز البرامج مما يتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأن البرمجة والتنفيذ البرنامجي. |
Comme on l'avait alors noté, le montant des liquidités disponibles a tendance à baisser davantage encore au cours des premiers mois de l'année civile du fait de l'irrégularité dans le versement des contributions volontaires. | UN | وكما لوحظ آنذاك، يزداد مستوى السيولة لدى البرنامج الإنمائي انخفاضا بصورة عامة خلال العدة أشهر الأولى من السنة التقويمية بسبب عدم الانتظام الذي يعانيه البرنامج الإنمائي عادة في نمط ورود التبرعات. |
Considérant que les dépenses totales se sont chiffrées à 965 millions de dollars, la situation de trésorerie du PNUD en fin d'année permettait de couvrir approximativement quatre mois et demi de dépenses, ce qui représentait une légère augmentation par rapport à l'année précédente. | UN | واستنادا إلى مجموع النفقات البالغ 965 مليون دولار خلال عام 2007، بلغ مستوى السيولة النقدية لدى البرنامج الإنمائي في نهاية العام، مقدار رأس المال المتداول في أربعة شهور ونصف الشهر تقريبا، أي بزيادة طفيفة عن السنة السابقة. |
Au paragraphe 35, le Comité a recommandé que le PNUE suive régulièrement le niveau de ses liquidités et l'avancement de ses projets. | UN | 392 - وفي الفقرة 35 أوصى المجلس، واتفق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع توصية المجلس، بأن يقوم بانتظام برصد مستوى السيولة التي يحظى بها والتقدم الذي تحرزه مشاريعه. |
Le niveau des liquidités fluctue nécessairement pour diverses raisons, dont un grand nombre peuvent avoir un caractère saisonnier. Cependant, s'il s'échappe de la fourchette indicative, que ce soit vers le haut ou vers le bas, cela constitue un clignotant qui invite le PNUD à réagir. | UN | بيد أنه إذا ارتفع مستوى السيولة أكثر من النطاق اﻹرشادي أو انخفض إلى أدنى منه، كان ذلك إشارة لكي يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إجراء. |
Par exemple, si le niveau des liquidités tombe en deçà de quatre mois de dépenses, et si les causes de cette baisse l'exigent, l'Administrateur peut prendre des initiatives auprès des donateurs en vue d'accélérer le versement des contributions. | UN | فعلى سبيل المثال إذا انخفض مستوى السيولة إلى أدنى مما يعادل مستوى اﻹنفاق لمدة ستة أشهر وإذا كانت هناك أسباب تبرر الانخفاض في مستوى السيولة يمكن لمدير البرنامج اتخاذ إجراء للتعجيل بسداد الاشتراكات. |
Si le niveau des liquidités mensuelles est connu, il n'est pas rapporté au niveau des besoins en décaissement. | UN | 33 - وبالرغم من أن مستوى السيولة الشهرية كان معروفا، فإن موئل الأمم المتحدة لم يقارنها بالاحتياجات من المصروفات. |
Le Comité recommande à ONU-Habitat d'effectuer un suivi régulier et attentif du niveau des liquidités, afin d'éliminer tout risque de retard dans la mise en œuvre des projets. | UN | 34 - ويوصي المجلس موئل الأمم المتحدة بأن يرصد بانتظام مستوى السيولة لديه، من أجل تلافي أي تأخير ممكن في تنفيذ المشاريع. |
Le présent rapport ne présente pas d'évaluation des risques concernant ces fonds, qui devront faire l'objet d'une analyse ultérieure tenant compte du niveau des liquidités et du niveau des réserves jugés nécessaires pour chacun d'entre eux. | UN | ولا يشتمل التقرير الحالي على تقييم للمخاطر التي تواجه الصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. وإنما ينبغي إجراء هذه الممارسة في المستقبل وأن يراعي مستوى السيولة والاحتياطيات اللازمة لكل واحد من الصناديق. |
b) Prendre acte de la méthode que l'Administrateur recommande d'adopter pour déterminer le niveau des liquidités du PNUD; | UN | )ب( يحيط علما بالنهج الذي أوصى به مدير البرنامج لتحديد مستوى السيولة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
b) Prendre acte de la méthode que l'Administrateur recommande d'adopter pour déterminer le niveau des liquidités du PNUD; | UN | )ب( يحيط علما بالنهج الذي أوصى به مدير البرنامج لتحديد مستوى السيولة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
De même, un niveau de liquidités en hausse peut être un symptôme de difficultés dans l'exécution des programmes qui peuvent nécessiter des mesures correctives visant la programmation ou l'exécution des programmes. | UN | وبالمثل يمكن لارتفاع مستوى السيولة أن يكون نذيرا بوجود مشاكل تتعلق بإنجاز البرامج مما يتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأن البرمجة والتنفيذ البرنامجي. |
Ils mettent notamment en évidence un niveau de liquidités élevé. | UN | وهي تبيّن بالأخصّ ارتفاع مستوى السيولة. |
Toutefois, à la fin de 1999, le montant des liquidités était encore plus bas, ce qui a obligé l'organisation à prélever sur sa réserve opérationnelle au cours du premier semestre de 2000. | UN | بل إن مستوى السيولة المالية قد انخفض في نهاية عام 1999 أكثر من ذلك. مما جعل المنظمة في وضع تعين فيه السحب من احتياطيها التشغيلي خلال النصف الأول من سنة 2000. |
Il faudra donc emprunter 32 p. cent de l'excédent pour couvrir le déficit, d'où une nouvelle détérioration de la situation de trésorerie. | UN | وبحلول كانون الأول/ ديسمبر، سيلزم اقتراض ٣٢ في المائة من الرصيد النقدي لعمليات حفظ السلام لتغطية العجز في الرصيد النقدي للميزانية العادية، مما سيؤدي إلى مزيد من الانخفاض في مستوى السيولة. |
Le PNUE a souscrit à la recommandation du Comité de suivre régulièrement le niveau de ses liquidités et l'avancement de ses projets. | UN | 35 - اتفق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع توصية المجلس على أن يقوم بانتظام برصد مستوى السيولة التي يحظى بها والتقدم الذي تحرزه مشاريعه. |
Une gestion prudente voudrait que le PNUD dispose de ressources ordinaires liquides représentant l'équivalent de trois à six mois de dépenses. | UN | 48 - ويعادل مستوى السيولة الحصيف بالنسبة للموارد العادية في البرنامج الإنمائي مستوى النفقات لفترة ثلاثة إلى ستة أشهر. |
On procédera plus loin, dans la section I.4, à une analyse de l'évolution récente de l'exécution des programmes, cause principale du niveau élevé des liquidités détenues par le PNUD. | UN | ويقدم الفرع الأول - ٤ أدناه، تحليلا للتطورات التي حدثت مؤخرا في أداء البرامج، التي تشكل السبب الرئيسي في زيادة مستوى السيولة لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |