ويكيبيديا

    "مستوى الشفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus grande transparence
        
    • le niveau de transparence
        
    • le degré de transparence
        
    • 'une transparence
        
    • du niveau de transparence
        
    • le plan de la transparence
        
    • plus transparentes
        
    Depuis sa création en 1992, le Registre a favorisé une plus grande transparence dans les affaires militaires. UN ويسهم السجل منذ إنشائه عام 1992 في تعزيز مستوى الشفافية في الشؤون العسكرية.
    L'évolution normative a porté sur plusieurs domaines: clarification de certaines dispositions; promotion d'une plus grande transparence; amélioration de la transparence et de la prévisibilité de la procédure de règlement des différends. UN وقد ركز التطور المعياري على مجالات متعددة: توضيح أحكام فردية من معاهدات الاستثمار الثنائية؛ توفير المزيد من الشفافية؛ وتحسين مستوى الشفافية والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بتسوية المنازعات.
    Les femmes ont soulevé des questions spécifiques, dont la plus grande participation aux affaires des Premières nations, l'accès à des mécanismes de recours, une plus grande transparence dans la gouvernance et une plus grande responsabilité au niveau communautaire. UN وأثارت النساء شواغل معينة من قبيل زيادة المشاركة في شؤون العشائر الأولى، والوصول إلى آليات الانتصاف، وزيادة مستوى الشفافية في الحكم، وزيادة المساءلة على صعيد المجتمع.
    :: Promouvoir la bonne gouvernance en élevant le niveau de transparence et en luttant contre la corruption; UN :: تعزيز الحكم الرشيد من خلال زيادة مستوى الشفافية ومحاربة الفساد؛
    le degré de transparence des informations relatives aux gaz à effet de serre variera considérablement suivant les cas. UN وسيختلف مستوى الشفافية في اﻹبلاغ عن غازات الدفيئة اختلافاً واسعاً.
    Par ailleurs, l'UE reconnaît qu'une plus grande transparence a présidé au récent processus de sélection du nouveau Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن ينوه بزيادة مستوى الشفافية في العملية الأخيرة المتعلقة باختيار الأمين العام الجديد.
    Cette décision constitue un important pas en avant sur la voie d'une plus grande transparence de la Chine dans le domaine militaire et témoigne pleinement de son attitude constructive en faveur de l'instauration de relations de confiance mutuelle avec tous les pays du monde. UN وهذا التدبير يمثل خطوة رئيسية تتخذها الصين في اتجاه رفع مستوى الشفافية العسكرية، وهو يدل دلالة كاملة على موقف الصين الإيجابي إزاء بناء الثقة المتبادلة مع جميع بلدان العالم الأخرى.
    Dans le projet de résolution de 2008, l'Assemblée note l'importance continue d'une plus grande transparence dans le domaine des armements pour contribuer à la confiance et à la sécurité entre les États, ainsi que l'importante contribution du Registre des armes classiques des Nations Unies à cet égard. UN ويشير مشروع قرار عام 2008 إلى استمرار أهمية تحسين مستوى الشفافية في مجال التسلح وبناء الثقة والأمن بين الدول الأعضاء، علاوة على المساهمة المهمة لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية في ذلك الصدد.
    La mise en œuvre des normes IPSAS devrait entraîner une plus grande transparence et un plus grand respect du principe de responsabilité puisque la communication de l'information financière se ferait selon des principes cohérents, comparables et harmonisés. UN ويتوقع أن يؤدي تطبيق تلك المعايير إلى رفع مستوى الشفافية والمساءلة من خلال إتاحة وسيلة متسقة وقابلة للمقارنة ومنسقة للإبلاغ والإفصاح الماليين في منظومة الأمم المتحدة.
    Obtenir une plus grande transparence entre le Conseil des droits de l'homme et l'Union européenne en général, et entre le Conseil des droits de l'homme et les États membres en particulier. UN العمل على زيادة مستوى الشفافية بين مجلس حقوق الإنسان والاتحاد الأوروبي بوجه عام، وبين مجلس حقوق الإنسان والدول الأعضاء بوجه خاص.
    Aussi estimons-nous qu'il est nécessaire d'entreprendre une révision de sa composition et une réforme de ses méthodes de travail afin qu'il puisse mieux jouer le rôle qui lui est dévolu. Cette restructuration doit reposer notamment sur une plus grande représentativité, une plus grande transparence dans ses actions et une plus grande efficacité. UN ونحن متفقون على ضرورة تعديل تشكيله وطريقة عمله حتى يتمكن من الاضطلاع بمهامه على نحو أكثر فعالية، والمبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن يستند إليها هذا الاصلاح تتضمن زيادة التمثيل ورفع مستوى الشفافية في أعمال المجلس، إلى جانب زيادة الكفاءة.
    Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence en matière d'armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre Etats et que l'établissement du Registre des armes classiques constitue un important pas en avant dans la promotion de la transparence concernant les questions militaires, UN وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم بقدر كبير في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول وأن إنشاء سجل اﻷسلحة التقليدية يشكل خطوة هامة الى اﻷمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية،
    Rappelant sa résolution 50/70 D du 12 décembre 1995 relative à la transparence dans le domaine des armements, et continuant d'estimer qu'une plus grande transparence est un facteur de confiance et de sécurité entre États, UN وإذ تشير إلى قرارها ٥٠/٧٠ دال المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بشأن الشفافية في مجال التسلح، وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم بقدر كبير في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول،
    Une plus grande transparence aide aussi les gouvernements à faire en sorte que les versements des sociétés ne soient pas interrompus et à négocier des dispositions contractuelles plus satisfaisantes, transparentes et équitables pour les deux parties s'agissant de l'exploitation de leurs ressources naturelles. UN ويساعد تحسين مستوى الشفافية الحكومات على تحديد الفوارق في المدفوعات التي تقدمها الشركات إلى الحكومات وتصحيحها، والتفاوض على شروط تعاقدية بشأن استغلال مواردها الطبيعية، تكون أكثر إرضاءً وشفافية وإنصافاً للطرفين.
    Le Président s'est félicité de l'esprit de dialogue qui avait marqué cette session, notamment au niveau de la prise de décisions, qui a bénéficié d'une plus grande transparence et de davantage de consultations par rapport aux sessions précédentes. UN 129- وأشاد الرئيس بروح الحوار التي اتسمت بها أعمال الدورة. وقال إن ذلك شمل صنع القرار الذي استفاد من زيادة مستوى الشفافية والتشاور بالمقارنة بما كان سائدا في الدورة الماضية.
    Des relations fortement conflictuelles pèsent sur le niveau de transparence. UN فالعلاقات العدائية الحادة تؤثر في مستوى الشفافية.
    Cela a aussi pour effet d'accroître le niveau de transparence dans toutes les activités menées en la matière et la responsabilité des acteurs. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يرفع من مستوى الشفافية في جميع اﻷنشطة ذات الصلة ومن مساءلة الجهات الفاعلة.
    De la même manière, le niveau de transparence supposé lors des enquêtes sur les droits de l'homme n'est pas toujours atteint dans les situations de conflits armés, en particulier en raison de la fréquence des questions de sécurité nationale. UN وبالمثل، فإن مستوى الشفافية المتوقع من تحقيقات حقوق الإنسان لا يمكن تحقيقها في جميع حالات النزاع المسلح، وخاصة بالنظر إلى أن مسائل الأمن الوطني تنشأ في كثير من الحالات.
    Les méthodes négociées présentent par ailleurs l'inconvénient de ne pas garantir le degré de transparence et d'objectivité que des méthodes plus structurées avec appel à la concurrence permettent d'atteindre. UN وتتمثل مساءة أخرى ﻷساليب التفاوض في أنها لا تكفل مستوى الشفافية والموضوعية الذي يمكن تحقيقه بأساليب تنافسية أشد احكاما .
    De son côté, la République de Corée indique que la gestion des finances publiques bénéficie d'une transparence accrue grâce aux différentes filières de participation offertes aux experts et aux citoyens en général. UN وذكرت جمهورية كوريا أن مستوى الشفافية في إدارة الأموال العمومية قد ازداد بفضل مشاركة قنوات مختلفة من المواطنين والخبراء.
    La Conférence s'est réjouie de la proposition de la Malaisie d'accueillir le premier forum de l'OCI sur la lutte contre la corruption, la promotion de l'intégrité, le renforcement de la bonne gouvernance et l'amélioration du niveau de transparence et de responsabilisation dans les États membres. UN 61 - رحب المؤتمر باستضافة ماليزيا لأول منتدى لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مكافحة الفساد ودعم النزاهة، وتعزيز الحكم الرشيد، ورفع مستوى الشفافية والمساءلة في الدول الأعضاء.
    La budgétisation axée sur les résultats devrait aussi représenter un progrès sur le plan de la transparence. UN 30 - واستطرد قائلا إن الميزنة على أساس النتائج من المنتظر أيضا أن تشكل تطورا على مستوى الشفافية.
    Il espère que lors des prochaines sessions, les consultations seront plus transparentes. UN وأعرب عن أمله في أن يتحسن مستوى الشفافية في الدورات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد