Ces programmes de sensibilisation sont diffusés au niveau des écoles, des universités, des organisations non gouvernementales et de la société en général. | UN | ويجري نشر برامج الوعي تلك على مستوى المدارس والأوساط الأكاديمية والمؤسسات الحكومية والمجتمع. |
Les associations sont actives aux niveaux national, régional, local et du district jusqu'au niveau des écoles individuelles. | UN | وتعمل الرابطات على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأقاليم والمناطق، وعلى الصعيد المحلي حتى مستوى المدارس الإفرادية. |
Au niveau de l'école primaire, le taux des orphelins du Sida est d'environ 30 %. | UN | وعلى مستوى المدارس الابتدائية، تبلغ نسبة الأيتام بسبب الإيدز في كينيا قرابة 30 في المائة. |
Dans ce dernier cas, au niveau de l'enseignement secondaire, sur 219 élèves, on compte 110 filles. | UN | وفي الحالة الأخيرة، توجد، على مستوى المدارس الثانوية، 110 فتاة بين طلاب عددهم 219. |
Le Ministère s'emploie notamment à doter le pays d'infrastructures scolaires adéquates et à équiper les écoles des matériels et fournitures nécessaires. | UN | ومن بين التحديات التي تواجهها الوزارة إتاحة الهياكل الأساسية المناسبة والمعدات واللوازم لاستخدامها على مستوى المدارس. |
L'incidence de ces maladies a entraîné une augmentation de l'absentéisme et des congés maladie, ce qui a affecté les résultats et provoqué une baisse du niveau scolaire. | UN | وأدى التعرض لﻷمراض إلى زيادة في معدل التغيب والاجازات المرضية مما أدى إلى هبوط اﻷداء وانخفاض مستوى المدارس. |
Au niveau des écoles secondaires, sur 4 procédures, 2 ont abouti au retrait du crucifix et 2 autres à un compromis. | UN | وعلى مستوى المدارس الثانوية، أفضت اثنتين من أصل ٤ دعاوى إلى رفع الصليب وأفضت اثنتين إلى حل وسط. |
Un suivi au niveau des écoles est indispensable afin de régler la question de l'absentéisme. | UN | ومن الأساسي المتابعة على مستوى المدارس لإيجاد حل لمسألة التغيب. |
Ces programmes de prévention sont appliqués au niveau des écoles et au sein des familles. | UN | وتنفَّذ برامج الوقاية هذه على مستوى المدارس وداخل الأسر. |
Cependant, les réformes au niveau des écoles n'ont pas encore été égalées par celles des institutions, réformes qui permettraient une planification et un financement adéquats d'un système d'éducation en expansion. | UN | ومع ذلك فإن الإصلاحات على مستوى المدارس لم تماثلها بعد الإصلاحات المؤسسية التي تساعد على التخطيط والتمويل الكافيين لتوسيع النظام التعليمي. |
Au niveau des écoles et des centres d'éducation, il y a une ignorance des handicaps de la part des enseignants, un manque d'équipements d'accueil acceptables et des ressources limitées. | UN | وعلى مستوى المدارس والمراكز التعليمية يوجد نقص في المعرفة فيما بين المعلمين بالنسبة لحالات الإعاقة، ونقص في أماكن الإيواء المناسبة، كما أن الموارد محدودة. |
- Le renforcement des compétences au niveau des écoles, des ZAP et des CISCO par les transferts de plus de responsabilités; | UN | - تعزيز الكفاءات على مستوى المدارس ومناطق العمل البيداغوجي والدوائر المدرسية، من خلال زيادة مسؤولياتها؛ |
Certains projets au niveau de l'école primaire ont beaucoup de succès, environ 150 élèves ont été intégrés jusqu'à présent. | UN | ولقد تكللت بعض المشاريع على مستوى المدارس الابتدائية بنجاح كبير حيث أدمج زهاء 150 تلميذاً حتى الآن. |
Le ratio filles/garçons dans toutes les classes était de 0,95, ce qui signifie que l'écart a pratiquement été comblé au niveau de l'école primaire. | UN | وكان معدل البنات إلى الصبيان في جميع المستويات 0.95، مما سدَّ تقريبا الفجوة بين الجنسين على مستوى المدارس الابتدائية. |
La police de proximité souhaite promouvoir les actions de sensibilisation au niveau de l'école. | UN | 136- وتهدف أنشطة حفظ الأمن المجتمعي إلى النهوض بأنشطة إذكاء الوعي على مستوى المدارس. |
Au niveau de l'enseignement primaire, on compte plus d'enseignants que d'enseignantes. | UN | وعلى مستوى المدارس الابتدائية، يزيد عدد المعلمين الذكور عن عدد المعلمات. |
D'après cette lettre, ce n'est qu'au niveau de l'enseignement secondaire qu'il est prévu de permettre aux enfants de participer au processus de prise de décisions. | UN | ووفقا لما جاء في تلك الرسالة، فإنه من المزمع الاعتراف بحق التلاميذ في المشاركة في اتخاذ القرارات ولكن على مستوى المدارس الثانوية فقط. |
B. Programmes d'éducation des enfants et des jeunes à la lutte contre la corruption au niveau de l'enseignement primaire et secondaire | UN | باء- برامج توعية الجمهور في مجال مكافحة الفساد الموجهة للأطفال والشباب على مستوى المدارس الابتدائية والثانوية |
En 1999, on comptait dans les écoles primaires 110 201 instituteurs et 53 245 institutrices, soit 33 % du total. | UN | وفي عام 1999، كان هناك 201 110 معلم و 245 53 معلمة على مستوى المدارس الابتدائية مما يمثل 33 في المائة. |
Dès les années 1970, on a commencé à discuter de la structure de la journée dans les écoles primaires du Liechtenstein. | UN | وكانت هناك مناقشات، منذ السبعينات حول الهياكل النهارية والمدارس النهارية على مستوى المدارس الابتدائية في لختنشتاين. |
Une collaboration étroite a été instaurée à ce titre avec le secteur de l'éducation nationale et le programme national de santé mis en place au niveau scolaire a permis de créer des unités de dépistage et de suivi de certaines maladies susceptibles d'être contractées par les enfants. | UN | وأقيمت علاقة تعاون وثيقة في هذا المضمار مع قطاع التربية الوطنية، كما سمح البرنامج الوطني للصحة المطبق على مستوى المدارس بإنشاء وحدات لكشف ومتابعة بعض اﻷمراض التي يحتمل أن يصاب بها اﻷطفال. |