Il est prévu d'améliorer et d'actualiser les compétences du personnel dans tous les groupes professionnels. | UN | ومن المعتزم رفع مستوى المهارات المهنية للموظفين وتجديدها في جميع الفئات المهنية. |
Il est prévu d'améliorer et d'actualiser les compétences du personnel dans tous les groupes professionnels. | UN | ومن المعتزم رفع مستوى المهارات المهنية للموظفين وتجديدها في جميع الفئات المهنية. |
Les programmes de formation prévus visent à améliorer les compétences dans les domaines techniques de la Mission, qui sont en constante évolution. | UN | والغرض من التدريب المقترح هو رفع مستوى المهارات في مجال التكنولوجيات المتغيرة باستمرار في البعثة. |
Un montant de 18 000 dollars est prévu pour former du personnel du Groupe de la gestion du réseau pour qu'ils deviennent des ingénieurs Novell certifiés afin de maintenir le niveau des compétences et connaissances nécessaires pour assurer efficacement la planification et l'appui du réseau. | UN | ورصد اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ١٨ دولار لتدريب موظفي وحدة إدارة الشبكة بصفة مهندسين معتمدين لشبكة نوفيل، وذلك للمحافظة على مستوى المهارات والمعارف اللازمة للتخطيط الفعال للشبكة ودعمها. |
Les pays doivent être prêts à offrir le niveau de compétences que les investisseurs recherchent. | UN | ولا بد أن تكون البلدان مستعدة لتوفير مستوى المهارات الذي ينشده المستثمرون. |
Renforcement des aptitudes techniques et aide à l'organisation des carrières | UN | رفع مستوى المهارات الفنية ودعم التطوير الوظيفي |
Ces deux réunions ont permis de perfectionner les compétences nationales en matière d'extradition. | UN | وأفاد الاجتماعان في رفع مستوى المهارات في مجال تسليم المطلوبين. |
i) Mettre au point des cours de formation aux techniques de communication, dans le cadre du Plan de développement des capacités de gestion, pour améliorer les compétences professionnelles du personnel dans l'ensemble du Secrétariat; | UN | ' ١ ' تنظيم دورات تدريبية على مهارات الاتصال كجزء من خطة التنمية الادارية لرفع مستوى المهارات الوظيفية للموظفين على نطاق اﻷمانة العامة؛ |
i) Mettre au point des cours de formation aux techniques de communication, dans le cadre du Plan de développement des capacités de gestion, pour améliorer les compétences professionnelles du personnel dans l'ensemble du Secrétariat; | UN | ' ١ ' تنظيم دورات تدريبية على مهارات الاتصال كجزء من خطة التنمية الادارية لرفع مستوى المهارات الوظيفية للموظفين على نطاق اﻷمانة العامة؛ |
L'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI) a accepté de fournir une assistance technique en vue d'améliorer les compétences et les connaissances des cadres dans le domaine de la conception et de l'exécution des travaux de recherche. | UN | ووافق معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة على تقديم مساعدة تقنية ترمي إلى رفع مستوى المهارات والمعرفة لدى كبار الموظفين في مجال تصميم وتنفيذ البحوث. |
Les directeurs de réseaux régionaux d'information ont participé à ces réunions ayant pour objet de développer les compétences techniques et pratiques touchant la gestion de l'information de manière à faciliter l'intégration de ces réseaux dans les réseaux mondiaux. | UN | وحضر هذه الاجتماعات مديرو شبكات المعلومات الاقليمية، وتحدد الهدف منها في رفع مستوى المهارات التقنية والعملية المتصلة بمجال ادارة المعلومات من أجل تسهيل تكامل هذه الشبكات في السوق العالمية ذات الصلة. |
Le PNUD estimait indispensable d'améliorer ce système et projetait en outre de renforcer les compétences actuelles dans le domaine des techniques modernes de communication. | UN | لذا يرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن إجراء تحسينات في هذا النظام يعد مسألة ضرورية، وهو يخطط أيضا لرفع مستوى المهارات المتوفرة في تكنولوجيا الاتصال الحديثة. |
L'un des paramètres qui varie d'un pays à l'autre est celui de la capacité macroéconomique, c'est-à-dire les compétences, instruments et institutions requis pour définir des mesures économiques et les appliquer. | UN | ومن العوامل التي تختلف من بلد لآخر، القدرة على إدارة الاقتصاد الكلي ويشمل ذلك مستوى المهارات والأدوات والمؤسسات اللازمة لاتخاذ وتنفيذ القرارات العليا. |
Il faudra créer à l'intention des cadres supérieurs et des DG des possibilités d'accroître le niveau des compétences et les connaissances dans le domaine de la gestion organisationnelle et financière et faire en sorte que ces compétences deviennent de plus en plus transférables dans l'organisation tout entière. | UN | وينبغي إيجاد الفرص لزيادة مستوى المهارات والمعارف في مجال التنظيم الاداري والمالي على صعيد اﻹدارة العليا وكبار المديرين التنفيذيين. ويجب زيادة قابلية نقل هذه المهارات في جميع أنحاء المنظمة. |
11. Les conclusions initiales du Programme d'évaluation et de suivi de l'alphabétisation de l'Institut de statistiques de l'UNESCO donnent un tableau plus nuancé du niveau des compétences dans ce domaine. | UN | 11 - وقدمت الاستنتاجات الأولية لبرنامج تقييم ورصد محو الأمية الذي اضطلع به معهد اليونسكو للإحصاءات في عام 2013 صورة أكثر دقة عن مستوى المهارات في مجال تعلم القراءة والكتابة. |
Un faible niveau d'instruction limite les capacités de formation d'une personne et conduit à un faible niveau de compétences. | UN | ويحدّ انخفاض المستوى التعليمي من قدرة الشخص على تلقي التدريب ويؤدي إلى انخفاض مستوى المهارات. |
Les représentants du personnel pensaient que la mobilité du personnel recruté sur le plan local devait être strictement volontaire et être considérée surtout du point de vue du perfectionnement des aptitudes individuelles. | UN | واعتبر الموظفون أن تنقل الموظفين المعينين محليا لا ينبغي أن يكون إلا طوعيا، وأنه ينبغي النظر فيه في المقام الأول على ضوء مستوى المهارات الفردية. |
Il convient également de former et d'encadrer davantage le personnel afin d'améliorer leurs compétences comptables. | UN | وينبغي أيضا توفير التدريب والتوجيه لرفع مستوى المهارات التي يملكها الموظفون في مجال المحاسبية التقنية. |
Des indicateurs permettant de mettre en évidence la place relative des deux sexes seront mis au point en vue de recueillir de telles données, particulièrement sur l'emploi dans l'industrie par niveau de qualification et par groupe professionnel. | UN | وسوف تستحدث مؤشرات تبرز العلاقات بين الجنسين لجمع هذه البيانات، وخاصة البيانات عن التعيين في وظائف صناعية حسب مستوى المهارات والفئة الوظيفية. |
Les cours de perfectionnement et de recyclage qui sont financés par le budget de l'État et les budgets locaux sont dispensés dans la langue de l'État. | UN | كما أن رفع مستوى المهارات وإعادة التدريب الذي تموله ميزانية الدولة والميزانيات المحلية يجري بلغة الدولة. |
Dans certains cas, ils ont abaissé le niveau de compétence requis pour un poste et accepté le meilleur candidat disponible. | UN | ففي بعض الحالات، تم تخفيض مستوى المهارات المطلوب،وقبول أفضل المرشحين المتوفرين. |
L'exiguïté de la plupart des marchés, la faiblesse des secteurs privés, l'insuffisance des infrastructures physiques, la disparité des niveaux de compétence et la forte dépendance à l'égard des exportations de produits primaires faisaient que l'attrait de l'Afrique pour les investissements étrangers directs restait limité. | UN | وقال إن جاذبية افريقيا كموقع للاستثمار اﻷجنبي المباشر ما زالت مقيدة بصغر حجم معظم اﻷسواق وضعف القطاعات الخاصة وسوء الهياكل اﻷساسية المادية وعدم تكافؤ مستوى المهارات وشدة الاعتماد على الصادرات اﻷولية. |
Il conviendrait de promouvoir l'effort de relèvement du niveau de qualifications et de capacités techniques du personnel, d'améliorer le financement dont disposent les entreprises, de faciliter les consultations entre secteur public et secteur privé et de promouvoir la responsabilité sociale des entreprises. | UN | وينبغي تعزيز الجهود لرفع مستوى المهارات والقدرات التقنية للموارد البشرية، وتحسين مدى توافر التمويل للمشاريع، وتيسير إنشاء آليات استشارية مشتركة بين القطاعين العام والخاص، وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات. |
Le FNUAP a aussi appuyé d'autres importantes activités, par exemple des initiatives de renforcement des compétences ou de modernisation des services offerts. | UN | وتشمل الأنشطة الرئيسية الأخرى التي قدم الصندوق الدعم إليها رفع مستوى المهارات والمعدات الخاصة بالخدمات. |