ويكيبيديا

    "مستوى النشاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveau d'activité
        
    • le niveau de l'activité
        
    • volume d'activité
        
    • niveau des activités
        
    • niveaux d'activité
        
    • au niveau de l'activité
        
    • volume des activités
        
    • volume d'activités
        
    Le niveau d'activité chez les jeunes, qui était de 41,6 % en 1993, a reculé à 36,7 % en 2002. UN وكان مستوى النشاط بين الشباب يبلغ 41.6 في المائة في عام 1993 و36.7 في المائة في عام 2002.
    Neurotoxicité Comportement, niveau d'activité motrice et apprentissage Souris UN سلوك السمية العصبية من مستوى النشاط الآلي والتعلم
    À Cuba également, le niveau d'activité a continué de baisser pour la quatrième année consécutive. UN وفي كوبا أيضا، يلاحظ أن الانخفاض الشديد في مستوى النشاط قد تفاقم لرابع عام على التوالي.
    Rappelant qu'il appartient notamment à la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique de prendre l'initiative de mesures visant à faciliter une action concertée aux fins de la reconstruction et du développement économique de l'Asie et du Pacifique, cela en vue d'améliorer le niveau de l'activité économique dans cette région, et de participer à l'application desdites mesures, UN إذ يشير إلى مسؤولية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عن الشروع والمشاركة في التدابير المتخذة لتسهيل الإجراءات المتضافرة لإعادة التعمير الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في آسيا والمحيط الهادئ، ولرفع مستوى النشاط الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ،
    Rappelant qu'il appartient notamment à la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique de prendre l'initiative de mesures visant à faciliter une action concertée aux fins de la reconstruction et du développement économique de l'Asie et du Pacifique, cela en vue d'améliorer le niveau de l'activité économique dans cette région, et de participer à l'application desdites mesures, UN إذ يشير إلى مسؤولية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عن الشروع والمشاركة في التدابير المتخذة لتسهيل الإجراءات المتضافرة لإعادة التعمير الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في آسيا والمحيط الهادئ، ولرفع مستوى النشاط الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ،
    - Coûts dont le montant total varie en fonction du volume d'activité ou de production. UN :: هي تكاليف تتباين في إجمالي القيمة بالدولار، استنادا إلى مستوى النشاط أو الإنتاج.
    Au niveau des activités sociales, la division sexiste du travail détermine la répartition des tâches entre les filles et les garçons, les hommes et les femmes. UN وعلى مستوى النشاط الاجتماعي، فإن تقسيم العمل على أساس نوع الجنس يحدد توزيع المهام على البنين والبنات، والرجال والنساء.
    Un essor du commerce entre les deux pays pourrait également rehausser leurs niveaux d’activité économique respectifs. UN ومن شأن نمو التجارة بين البلدين أن يرفع أيضا مستوى النشاط الاقتصادي في كل منهما.
    À l'UNICEF, les résultats sont obtenus à trois niveaux : au niveau de l'activité ou du projet local, à celui du programme de coopération pour le pays et à celui de la gestion de l'organisation et de l'exécution de ses programmes. UN وهذه المستويات هي: مستوى النشاط أو المشروع المحلي؛ ومستوى برنامج التعاون القطري؛ ومستوى الإدارة التنظيمية، بما في ذلك أداء المنظمة ذاتها.
    En raison de la rareté des pluies, la production agricole est marginale, et le niveau d'activité industrielle est également faible. UN والإنتاج الزراعي هامشي بسبب ندرة الأمطار، كما أن مستوى النشاط الصناعي ضعيف.
    Cette augmentation du niveau d'activité compromet la capacité de la Section à fournir des services et à assurer le bon fonctionnement des processus financiers, comptables et bancaires. UN ومن شأن هذه الزيادات في مستوى النشاط أن تنال من قدرة القسم على إنجاز الخدمات وكفالة فعالية عمليات مراقبة الأنشطة المالية والمصرفية والمحاسبية.
    Une école de cadres féminins a été ouverte et des mesures sont prises pour élever le niveau d'activité sociale et politique des femmes et pour leur assurer une formation professionnelle. UN وبدأت العمل مدرسة للقائدات، وتُتخذ تدابير لزيادة مستوى النشاط الاجتماعي والسياسي للمرأة، ولتوفير التدريب المهني لها.
    Globalement, le niveau d'activité économique est moins élevé chez les femmes que chez les hommes. UN كما ظل مستوى النشاط الاقتصادي للمرأة، بوجه عام، أقل من مثيله بالنسبة للرجل.
    De plus, s'il existe un lien logique entre l'augmentation de la capacité et l'amélioration des résultats, il s'agit ici essentiellement d'un niveau d'activité plutôt que d'un indicateur de produit. UN وكذلك، في حين يوجد صلة منطقية بين زيادة القدرة وتحسن الأداء، فهذا هو مستوى النشاط من حيث الجوهر وليس مؤشرا للنواتج.
    L’argument serait que les interventions des pouvoirs publics faussent les prix et les incitations dans le secteur financier, réduisent le niveau de l’activité financière par rapport à ce qu’il serait en situation de «marché libre» et forcent une partie de l’activité à se réfugier dans le secteur informel. UN والفكرة هي أن التدخلات في مجال السياسة العامة تشوه اﻷسعار والحوافز في القطاع المالي، وتقلل من مستوى النشاط المالي بالنسبة إلى حالة " السوق الحرة " ، وتوجه بعض النشاط إلـى القطاع غير الرسمي.
    i) Prendre des mesures et participer à leur exécution, en vue de faciliter une action concertée pour le développement et l'intégration économiques de l'Europe, de relever le niveau de l'activité économique européenne, ainsi que de maintenir et de renforcer les relations économiques des pays d'Europe, tant entre eux qu'avec les autres pays du monde; UN ' 1` الشروع والمشاركة في اتخاذ تدابير لتسهيل العمل المتضافر من أجل تحقيق التنمية والتكامل الاقتصاديين في أوروبا، ولرفع مستوى النشاط الاقتصادي الأوروبي، وللحفاظ على العلاقات الاقتصادية لهذه البلدان سواء فيما بينها أو مع بلدان العالم الأخرى، وتدعيم هذه العلاقات؛
    L'effet conjugué de la baisse des investissements et de celle de l'épargne extérieure atteste les difficultés externes engendrées par la sous-utilisation des facteurs de production internes et une situation où la balance des paiements a considérablement influé sur le niveau de l'activité économique. UN وكشف اقتران حالات الانخفاض في الاستثمارات والوفورات الخارجية عن وجود عوائق خارجية نجمت عن الاستغلال الناقص لعوامل الإنتاج المحلية وعن حالة أصبح فيها لموازين المدفوعات أثر حاسم على مستوى النشاط الاقتصادي.
    IS3.32 La diminution enregistrée au titre des frais de voyage s'explique par la diminution du volume d'activité qui a résulté de la suspension des visites guidées au Siège. UN إ ٣-٣٢ نجم النقصان تحت بند السفر عن انخفاض مستوى النشاط نتيجة لوقف الجولات السياحية في المقر.
    L'un des principaux inconvénients des rubriques indiquées est qu'elles ne décrivent pas explicitement l'ampleur ou le niveau des activités menées par chaque entité, ce qui rend difficile toute comparaison du type d'activités. UN ويتمثل أحد أوجه القصور الرئيسية في البنود المقيدة في أنها لا تعطي جميعا صورة واضحة عن حجم أو مستوى النشاط حسب كل كيان، مما يجعل من الصعب إجراء مقارنة بين أنواع اﻷنشطة.
    On distingue différents niveaux d'activité: celui de la Convention; celui des secrétariats; enfin, les initiatives, les politiques et les mesures adoptées par les Parties pour atteindre les objectifs des trois conventions au niveau national. UN وتوجد تفرقة في مستوى النشاط يمكن تمييزها بوضوح كما يلي: مستوى الاتفاقية؛ ومستوى الأمانة؛ وما تبذله الأطراف من جهود وتضعه من سياسات وتدابير تركز على تناول أهداف الاتفاقيات الثلاث على المستوى الوطني.
    Les circonstances locales ont changé spectaculairement au cours de ces 20 années, non seulement quant au nombre et à la composition de la population mais aussi quant au niveau de l'activité économique et des infrastructures, avec des différences très marquées entre les territoires à l'ouest et à l'est du mur de sable. UN ولقد تغير الوضع على أرض الواقع تغيرا هائلا في 20 عاما، سواء من حيث عدد السكان المحليين وتكوينهم أو من حيث مستوى النشاط الاقتصادي والبنية الأساسية، مع وجود فروق كبيرة بين الأراضي الواقعة إلى الغرب وإلى الشرق من الجدار الرملي.
    Néanmoins, même parmi les organismes des Nations Unies dont le mandat vise ces dernières, on constate que le volume des activités peut être très différent. UN بيد أنه يوجد اختلاف ملحوظ في مستوى النشاط حتى بين هيئات اﻷمم المتحدة التي تستجيب ولاياتها لشواغل السكان اﻷصليين.
    Cette tendance négative est presque entièrement attribuable à la forte contraction du volume d'activités au Mexique et, dans une moindre mesure, en Argentine. UN ويرجع هذا الاتجاه السلبي جميعه تقريبا إلى التقلص الشديد في مستوى النشاط في المكسيك وبقدر أقل في اﻷرجنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد