Sept débats publics ont été organisés sur la question, dont deux au niveau ministériel. | UN | وعقدت سبع مناقشات مفتوحة عن الحالة، اثنتان منها على مستوى الوزراء. |
La Conférence n'a jamais tenu de réunion à un niveau ministériel lorsqu'elle était bloquée. | UN | فلم يحدث أن عقد المؤتمر اجتماعاً على مستوى الوزراء عندما كان يعيش حالة جمود. |
Je prie vivement tous les pays d'y participer au niveau ministériel. | UN | وإنّي أحث جميع البلدان على المشاركة فيه على مستوى الوزراء. |
Il a également entendu un exposé sur le suivi de l'Evènement intergouvernemental au niveau ministériel. | UN | وتلقت أيضاً تحديثاً شفوياً بشأن متابعة التظاهرة الحكومية الدولية على مستوى الوزراء. |
La réunion ministérielle de 2012 des pays membres de notre initiative se tiendra en Turquie. | UN | وستستضيف تركيا الاجتماع القادم للمبادرة على مستوى الوزراء. |
Le 24 septembre 1999, le Conseil de sécurité a tenu sa première réunion au niveau ministériel consacrée à la question des armes légères. | UN | 1 - عقد مجلس الأمن في 24 أيلول/سبتمبر 1999، أول اجتماع على مستوى الوزراء يخصص لمسألة الأسلحة الصغيرة. |
Réunion au niveau ministériel à Luanda avec la Mission des Nations Unies au Congo | UN | اجتماع على مستوى الوزراء في لواندا، بأنغولا، مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le conseil devrait, le cas échéant, tenir des réunions au niveau ministériel. | UN | وينبغي للمجلس أن يجتمع على مستوى الوزراء عند الضرورة. |
Ce groupe informel de haut niveau comprend des représentants de gouvernements au niveau ministériel, d'organisations régionales et internationales et du secteur privé. | UN | ويشمل الفريق غير الرسمي الرفيع المستوى ممثلين على مستوى الوزراء من الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والقطاع الخاص. |
Ils étaient convenus également que le Comité se réunirait une fois par an au niveau ministériel et au niveau du commandement militaire. | UN | كما اتفقا أيضا على أن تجتمع اللجنة مرة واحدة في السنة على كل من مستوى الوزراء ومستوى القيادة العسكرية. |
La table ronde thématique et interactive est une réunion de niveau ministériel prévue dans le cadre de la douzième session de la Conférence. | UN | المائدة المستديرة المواضيعية التفاعلية حدث على مستوى الوزراء من أحداث الدورة الثانية عشرة للأوكتاد. |
Aucun organe permanent officiel n'est actuellement chargé de coordonner la lutte antiterroriste ou les questions de sécurité au niveau ministériel ou dans la haute hiérarchie. | UN | وليس هناك حاليا لجنة دائمة رسمية تقوم بدور آلية لتنسيق المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب أو الأمن على مستوى الوزراء أو كبار المسؤولين. |
En effet, dans le cadre de cette coopération administrative transfrontalière, des rencontres périodiques se tiennent au niveau ministériel et des gouverneurs de régions. | UN | وبالفعل، تجري في إطار هذا التعاون الإداري عبر الحدود عقد اجتماعات دورية على مستوى الوزراء ومحافظي المناطق. |
Le Conseil a tenu sept débats ouverts sur la situation au Moyen-Orient, dont deux au niveau ministériel. | UN | وأجرى المجلس سبع مناقشات مفتوحة عن الحالة في الشرق الأوسط، اثنتان منها على مستوى الوزراء. |
:: Contribution à la tenue d'une réunion de la Commission du bassin du lac Tchad au niveau ministériel ou présidentiel pour appuyer les activités de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria | UN | :: تيسير عقد اجتماع للجنة حوض بحيرة تشاد على مستوى الوزراء أو الرؤساء لدعم أنشطة بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا |
Trois rondes de discussions ont déjà eu lieu au niveau ministériel, et nous sommes en train d'adopter une série de mesures pour instaurer la confiance afin d'améliorer l'atmosphère de dialogue et de favoriser l'avancement du processus. | UN | وقد تمت ثلاث جولات من المباحثات بالفعل على مستوى الوزراء ونحن اﻵن بصدد اعتماد مجموعة من تدابير بناء الثقة بغية تحسين مناخ الحوار وتعزيز تقدم هذه العملية. |
Et je pense que c'est aujourd'hui la première fois que les pays en développement sont rassemblés au niveau ministériel pour partager leurs expériences respectives dans le domaine de la dette. | UN | وحتى اﻵن لم يتخذ أي اجراء لمتابعة ذلك الاقتراح بإنشاء محفل للمدينين، وأعتقد أن هذه هي المرة اﻷولى التي تلتقي فيها البلدان النامية على مستوى الوزراء لتتبادل خبراتها في مجال الديون. |
Le débat de haut niveau du Conseil économique et social est une occasion unique pour les fonctionnaires de niveau ministériel de se rencontrer et d'échanger leurs points de vue. | UN | إن الجــزء الرفيــع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يوفر فرصة مفيدة للمسؤولين على مستوى الوزراء للاجتماع وتبــادل وجهــات النظر. |
L'Organe central, réuni en sa troisième session ministérielle ordinaire à Sousse (Tunisie) les 3 et 4 août 1994, | UN | إن الجهاز المركـزي، المنعقـد فـي دورته العادية الثالثة على مستوى الوزراء في سوسة بتونس في ٣ و ٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، |
Le tableau 2 donne la composition du gouvernement au niveau des ministres et vice-ministres. | UN | ويتضمن الجدول ٢ تكوين الحكومة على مستوى الوزراء ونواب الوزراء. |
En outre, ils ont souligné la contribution de la République de Djibouti aux travaux de médiation tant au niveau des ambassadeurs, des ministres qu'au niveau des chefs d'État, et ce depuis la mise sur pied du Comité. | UN | وأكدا فضلا عن ذلك مساهمة جمهورية جيبوتي في أعمال الوساطة على مستوى السفراء وكذلك على مستوى الوزراء ورؤساء الدول، وذلك منذ إنشاء هذه اللجنة. |
Ainsi en Amérique latine et dans les Caraïbes, des réunions ministérielles, des séminaires et des stages de formation ont été organisés par l'UNESCO avec des thèmes portant sur les droits de l'homme, la démocratie, la paix et le développement. | UN | ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نظمت اليونسكو اجتماعات على مستوى الوزراء وحلقات دراسية ودورات تدريبية معنية بقضايا تتصل بحقوق اﻹنسان والديمقراطية والسلام والتنمية. |
Les États représentés étaient nombreux - 119 - et les participants étaient plus de 400, dont 30 environ à l'échelon ministériel ou équivalent. | UN | وكان عدد كبير من الدول الأعضاء، بلغ 119 بلدا، مُمثّلا بما يزيد مجموعه عن 400 مشارك، كان حوالي 30 مشاركا منهم على مستوى الوزراء أو ما يُعادله. |
Ils conviennent que les ministres et autres responsables de leur Gouvernement se rendront régulièrement visite pour se consulter sur des questions politiques, militaires, de sécurité et relatives à la maîtrise des armements. | UN | ويتفقان أيضا على قيام موظفيهم على مستوى الوزراء وما دونهم بتبادل الزيارات الدورية للتشاور في القضايا السياسية والعسكرية واﻷمنية وقضايا تحديد اﻷسلحة. |