ويكيبيديا

    "مستوى تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le degré d'application
        
    • niveau de réalisation
        
    • le degré de mise en œuvre
        
    • taux d'exécution
        
    • le niveau de mise en œuvre
        
    • la mise en œuvre de
        
    • mieux assurer l
        
    • de mieux assurer
        
    • le niveau d'exécution
        
    • le niveau d'application
        
    • degré d'application de
        
    • état de la mise en œuvre
        
    • du niveau de mise en œuvre
        
    Toutefois, ces documents de politique générale sont parfois redondants en ce qui concerne les actions et les efforts nationaux et le degré d'application de la plupart d'entre eux est insuffisant. UN لكن تلك الوثائق تتضمن أحياناً تكراراً لبعض الإجراءات والجهود الوطنية؛ كما أن مستوى تنفيذ معظمها متدنّ.
    Dans sa conclusion 1987/19, le Comité a prié le Directeur général de présenter chaque année au Conseil, par son intermédiaire, un rapport financier rendant compte de façon claire et détaillée de l'utilisation des ressources financières, ainsi qu'un rapport sur l'exécution du programme indiquant le niveau de réalisation dudit programme. UN وكانت اللجنة قد طلبت إلى المدير العام، في استنتاجها 1987/19، أن يقدّم كل سنة إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرا واضحا ومفصلا عن الأداء المالي يبيّن فيه أوجه استخدام الموارد المالية بندا بندا، وأن يقدّم أيضا تقريرا عن أداء البرنامج يبيّن فيه مستوى تنفيذ البرنامج.
    le degré de mise en œuvre des lois relatives à l'accessibilité demeure faible dans de nombreux pays et l'inaccessibilité de l'information et de la communication prive souvent les personnes handicapées de leur droit à la liberté d'expression. UN وما زال مستوى تنفيذ قوانين الوصول متدنياً في العديد من البلدان وغالباً ما يحرم الأشخاص ذوو الإعاقة من حقهم في حرية التعبير بسبب عدم إمكانية وصولهم إلى نظم المعلومات والاتصالات.
    Ses soldes de trésorerie s'en trouveraient augmentés et le taux d'exécution de ses programmes généralement s'en ressentirait. UN وتتمثل النتيجة في وجود أرصدة نقدية أعلى مع انخفاض مستوى تنفيذ البرامج عموما.
    Il a demandé au Groupe de travail d'examiner en priorité le niveau de mise en œuvre du projet de Norme et de convenir d'un cadre propre à rendre cette mise en œuvre plus efficace. UN وطلب إلى الفريق العامل أن يعتبر مستوى تنفيذ مشروع القواعد مسألة ذات أولوية وأن يقرر إطارا لتنفيذها بشكل فعلي.
    Le Comité a surtout tenté de savoir comment améliorer encore la mise en œuvre de ces instruments. UN وركزت اللجنة على سبل المضي في الرفع من مستوى تنفيذ هذه الصكوك.
    c) De recenser les mesures et les bonnes pratiques qui devraient permettre aux États de mieux assurer l'exercice des droits liés à la prévention du VIH/sida et au soutien, aux soins et à la protection des enfants infectés ou touchés par cette pandémie; UN (ج) تحديد التدابير والممارسات السليمة لرفع مستوى تنفيذ الدول للحقوق ذات الصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم ورعاية وحماية الأطفال المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة؛
    Beaucoup de ces centres se sont efforcés de relever le niveau d'exécution et d'étendre la desserte des programmes tandis que d'autres, dont certains sont partie intégrante de bureaux extérieurs de l'ONU, marquent le pas. UN وفي حين بذل كثير من هذه المراكز جهودا لتعزيز مستوى تنفيذ البرامج وإيصالها إلى عامة الجمهور، هناك مراكز أخرى، من بينها بعض المراكز التي أدمجت مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة تخلفت عن الركب.
    Comme il sera démontré tout au long du rapport, le degré d'application de la CEDAW ne cesse de s'améliorer en Israël. UN 5 - وكما سيتضح طوال هذا التقرير، ما زال يتحسَّن مستوى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Comité en ayant fait la demande, le rapport contenait des recommandations sur les moyens de relever le degré d'application des résolutions. UN وتلبية لطلب اللجنة، تضمّن ذلك التقرير توصيات بشأن كيفية تحسين مستوى تنفيذ القرارين.
    Il aidera chacun des États à évaluer le degré d’application des Règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN وهذه الآلية تساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذ القواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    Par ailleurs, dans sa conclusion 1987/19, le Comité a prié le Directeur général de présenter chaque année au Conseil, par son intermédiaire, un rapport financier rendant compte de façon claire et détaillée de l'utilisation des ressources financières, ainsi qu'un rapport sur l'exécution du programme indiquant le niveau de réalisation dudit programme. UN وعلاوة على ذلك، طلبت اللجنة من المدير العام، في استنتاجها 1987/19، أن يقدّم كل سنة إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريراً واضحاً ومفصّلاً عن الأداء المالي يبيّن فيه أوجه استخدام الموارد المالية بنداً بنداً، وأن يقدّم أيضا تقريراً عن أداء البرنامج يبيّن فيه مستوى تنفيذ البرنامج.
    Dans sa conclusion 1987/19, le Comité a prié le Directeur général de présenter chaque année au Conseil, par son intermédiaire, un rapport financier rendant compte de façon claire et détaillée de l'utilisation des ressources financières, ainsi qu'un rapport sur l'exécution du programme indiquant le niveau de réalisation dudit programme. UN وكانت اللجنة قد طلبت إلى المدير العام، في استنتاجها 1987/19، أن يقدّم كل سنة إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرا واضحا ومفصلا عن الأداء المالي يبيّن فيه أوجه استخدام الموارد المالية بندا بندا، وأن يقدّم أيضا تقريرا عن أداء البرنامج يبيّن فيه مستوى تنفيذ البرنامج.
    le degré de mise en œuvre des lois relatives à l'accessibilité reste faible dans de nombreux pays et l'inaccessibilité de l'information et de la communication prive souvent les personnes handicapées de leur droit à la liberté d'expression. UN وما زال مستوى تنفيذ القوانين المتعلقة بإمكانية الوصول متدنياً في العديد من البلدان، وكثيراً ما يحرم الأشخاص ذوو الإعاقة من حقهم في حرية التعبير بسبب عدم وجود إمكانية لوصولهم إلى المعلومات والاتصالات.
    Dans ce rapport, où sont soulignées certaines avancées encourageantes, est aussi constaté le fait que le bon fonctionnement des mécanismes institutionnels de défense et de promotion des droits de l'homme demeure problématique, et que le degré de mise en œuvre de la Stratégie n'est pas encore suffisant. UN وإذ يشير التقرير إلى بعض الإنجازات الإيجابية، فإنه يقر بأن الأداء السليم للآليات المؤسسية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لا يزال يشكل تحديا، وأن مستوى تنفيذ الاستراتيجية لا يزال غير مرض.
    Ce contrat a été mal géré, ce qui s'est traduit par un faible taux d'exécution des tâches et la non-application des dispositions du contrat. UN أدير العقد بشكل سيء مما أسفر عن انخفاض في مستوى تنفيذ المهام وعدم الامتثال لأحكام العقد وشروطه
    Une telle action permettrait de combler un important déficit d'information sur le niveau de mise en œuvre des Principes directeurs et contribuerait à renforcer les capacités des États. UN وقد يساعد ذلك على سد ثغرة هامة في مجال المعلومات على مستوى تنفيذ المبادئ التوجيهية، ويدعم عملية بناء القدرات مع الدول.
    6. Septième rapport national sur l'état de la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (juin-juillet 2009) UN - التقرير الوطني السابع حول مستوى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حزيران/يونيه ٢٠٠٩.
    c) De recenser les mesures et les bonnes pratiques qui devraient permettre aux États de mieux assurer l'exercice des droits liés à la prévention du VIH/sida et au soutien, aux soins et à la protection des enfants infectés ou touchés par cette pandémie; UN (ج) تحديد التدابير والممارسات السليمة لرفع مستوى تنفيذ الدول للحقوق ذات الصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم ورعاية وحماية الأطفال المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة؛
    De plus, on ne peut que s'inquiéter de l'impact que des taux élevés de vacance de poste d'administrateur auraient sur le niveau d'exécution des activités approuvées par l'Assemblée. UN وفضلا عن ذلك فلا يسعنا إلا أن نعرب عن قلقنا إزاء اﻷثر الذي يمكن أن يترتب على ارتفاع معدل الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية في مستوى تنفيذ اﻷنشطة الموافق عليها من الجمعية العامة.
    Il a adopté aussi de nouveaux critères et de nouvelles méthodologies pour observer le niveau d'application des programmes dans la région pour ce secteur. UN واعتمد البرنامج أيضا معايير ومنهجية جديدة لمراقبة مستوى تنفيذ البرنامج في المنطقة فيما يتعلق بهذا القطاع.
    24. En 2010, le Gouvernement a fait mener une étude d'évaluation du niveau de mise en œuvre de la loi de 1999 interdisant l'excision. UN 24- وفي عام 2010، أجرت الحكومة دراسة لتقييم مستوى تنفيذ قانون عام 1999 الذي يحظر الختان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد