ويكيبيديا

    "مستوى حماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveau de protection
        
    • le degré de protection
        
    • la protection dont
        
    • du niveau de la protection
        
    • renforcer la protection
        
    Le niveau de protection des civils contre les effets des armes incendiaires fait également partie des questions à étudier. UN كما أن مستوى حماية المدنيين من آثار الأسلحة المُحرقة من بين المسائل التي ينبغي بحثها.
    Chacun de ces domaines représente un cadre dans lequel étudier la situation spécifique du niveau de protection des droits de l'homme et, ensemble, ils expliquent la situation régnant au Guatemala. UN ويأتي كل من هذه المجالات بإشارة مرجعية الى حالة محددة من مستوى حماية حقوق اﻹنسان، ويفسر ترابطها الحالة في غواتيمالا.
    Le Conseil fédéral est d'avis que le niveau de protection des droits de l'homme en Suisse peut être qualifié de bon. UN ويرى المجلس الاتحادي أن من الممكن اعتبار مستوى حماية حقوق الإنسان في سويسرا مستوىً جيداً.
    le degré de protection et de contrôle des frontières est très variable dans la région. UN 44 - يختلف مستوى حماية الحدود والرقابة عليها بشكل واسع ضمن المنطقة.
    Il en ressort que, dans l'ensemble, la situation des droits de l'homme au Kosovo-Métohija est très grave, le degré de protection des droits de ses habitants inférieur aux normes internationales et la discrimination exercée contre les groupes ethniques non albanais, en particulier les Serbes, inquiétante. UN ويتبين من ذلك، بصورة عامة، أن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو وميتوهيا خطيرة للغاية وأن مستوى حماية حقوق سكان المقاطعة لا يرقى إلى مستوى المعايير الدولية وأن التمييز الممارس ضد المجموعات العرقية غير الألبانية، لا سيما الصرب، أمر مقلق.
    Les auteurs veulent obtenir gain de cause pour Fatma Yildirim et renforcer la protection dont bénéficient les Autrichiennes en matière de violence familiale afin que la défunte ne soit pas morte en vain. UN وتسعى الجهتان إلى إحقاق العدالة لفاطمة يلدريم وإلى تحسين مستوى حماية المرأة من العنف العائلي في النمسا حتى لا يذهب موتها سدى.
    38. L'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression est un bon indicateur du niveau de la protection et du respect dont bénéficient tous les autres droits de l'homme dans une société donnée. UN 38-تعد ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير مؤشراً هاماً على مستوى حماية واحترام جميع حقوق الإنسان الأخرى في مجتمع ما.
    Afin de renforcer la protection des enfants délinquants l'État a créé des services de probation, des chambres séparées pour entendre les délinquants mineurs ainsi que des lieux de détention séparés. UN ولتحسين مستوى حماية الأطفال الجانحين، أنشأت الحكومة دوائر لمراقبة الأحداث ودوائر منفصلة للنظر في قضايا المجرمين الأحداث ومرافق احتجاز مستقلة.
    Dans l'UE, ces produits ne sont plus autorisés afin d'assurer un niveau de protection élevé de la santé humaine et de l'environnement. UN وفي الاتحاد الأوروبي، بات استخدام منتجات تحتوي على الباراكات أمرا غير مرخص به لضمان مستوى حماية عال لصحة البشر والبيئة.
    L'abrogation de la peine de mort et la création d'un bureau de médiateur ont permis d'améliorer encore le niveau de protection et de respect des droits de l'homme en Albanie. UN وقد زاد إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء مكتب أمين المظالم من رفع مستوى حماية واحترام حقوق الإنسان في ألبانيا.
    D'après l'OCDE, dans certains pays, le niveau de protection et de soutien accordé à l'agriculture dépasse les 70 %. UN ووفقا لتقديرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يتجاوز مستوى حماية ودعم الزراعة نسبة 70 في المائة في بعض البلدان.
    La formation apportera la préparation nécessaire à la participation aux activités de suivi qui documentent le niveau de protection dont les handicapés bénéficient vis-à-vis de leurs droits fondamentaux. UN وسيوفر التدريب الاستعداد اللازم للمشاركة في أنشطة الرصد من أجل توثيق مستوى حماية حقوق الإنسان الذي يتم توفيره للمعوقين.
    De plus, il est prouvé que le niveau de protection dont bénéficient certains produits agricoles n'est pas actuellement plus bas qu'au début des négociations d'Uruguay. UN والأكثر من ذلك أن هناك شواهد علي أن مستوى حماية منتجات زراعية معينة الآن ليس أقل مما كان عليه في بداية جولة اوروغواى.
    L'État recevant des informations devrait garantir à l'État les ayant fournies le même niveau de protection et de confidentialité que celui qui était réservé à ses propres informations. UN وينبغي أن تضمن الدولة المتلقية نفس مستوى حماية المعلومات والبيانات وسريتها المتوافر لدى الدولة المقدمة.
    La directive tend à harmoniser le niveau de protection des données personnelles entre les Etats membres, afin de permettre la libre circulation de ces données. UN ويرمي التوجيه المذكور إلى تحقيق تساوق في مستوى حماية البيانات الشخصية بين الدول اﻷعضاء، ﻹتاحة المجال لانتقال هذه البيانات بحرية.
    Les organes consultatifs établissent des documents conceptuels à l'intention du Gouvernement et contribuent, par leurs activités, à l'élévation du niveau de protection des droits de l'homme. UN وتُعدّ الهيئات الاستشارية وثائق مفاهيمية للحكومة وتساهم بأنشطتها في زيادة مستوى حماية حقوق الإنسان.
    La visite du Comité consultatif a donc dû être reportée, alors qu'elle aurait permis de mesurer le degré de protection dont jouissent les minorités nationales au Kosovo-Metohija et d'évaluer définitivement le respect des normes en vigueur dans ce domaine. UN ونتيجة لذلك، تأجلت زيارة اللجنة الاستشارية التي كان ينتظر أن يتم خلالها تقيم مستوى حماية الأقليات القومية في كوسوفو وميتوهيا والمساعدة بالتالي في إجراء التقييم النهائي للمعايير في هذا الميدان.
    le degré de protection des sites est évalué dans le cadre d'exercices intégrés, dont certains internationaux. UN ويتحدد مستوى حماية الأهداف المشار إليها بالتحقق منها من خلال تنظيم دراسات متعددة الجوانب حول مكافحة الإرهاب، بما في ذلك على الصعيد الدولي.
    Les auteurs veulent obtenir gain de cause pour Fatma Yildirim et renforcer la protection dont bénéficient les Autrichiennes en matière de violence familiale afin que la défunte ne soit pas morte en vain. UN وتسعى الجهتان إلى إحقاق العدالة لفاطمة يلدريم وإلى تحسين مستوى حماية المرأة من العنف العائلي في النمسا حتى لا يذهب موتها سدى.
    Il a déclaré, entre autres choses, que l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression est un bon indicateur du niveau de la protection et du respect dont bénéficient tous les autres droits de l'homme dans une société donnée. UN وذكر أموراً منها أن الحق في حرية الرأي والتعبير هو مؤشر هام على مستوى حماية واحترام جميع حقوق الإنسان الأخرى في مجتمع ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد