ويكيبيديا

    "مستوى عالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveau mondial
        
    • 'échelle mondiale
        
    • classe mondiale
        
    • niveau international
        
    • plan mondial
        
    • classe internationale
        
    • un plan universel
        
    • ordre jouissant du
        
    • monde entier
        
    • première qualité
        
    • une multinationale
        
    Ils apprennent ainsi à connaître les instruments, à analyser les données et à mener dans le domaine des sciences spatiales des travaux de recherche de niveau mondial. UN وبهذه الطريقة، يدرسون الأجهزة ويتعلمون كيفية تحليل البيانات وإنجاز بحوث ذات مستوى عالمي في ميدان علوم الفضاء.
    En outre, il est clair que le monde exige désormais d'être tenu mieux informé des affaires publiques au niveau mondial, et l'ONU n'échappe pas à cette revendication. UN علاوة على ذلك، فإن العالم يطلب مزيدا من التفهم لمواضيع عامة على مستوى عالمي ولا تستطيع الأمم المتحدة أن تتجاهل ذلك.
    Les participants se sont déclarés très satisfaits de cette forme d'enseignement qui leur permet une collaboration et une interaction à l'échelle mondiale. UN وأعرب المشاركون عن عظيم تقديرهم لذلك النسق الذي يمكّنهم من التعاون والتفاعل على مستوى عالمي.
    L'un des aspects importants de la politique extérieure norvégienne consiste à promouvoir et protéger les droits de l'homme à l'échelle mondiale. UN من السمات الهامة للسياسة الخارجية للنرويج تعزيز وحماية حقوق الإنسان على مستوى عالمي.
    Tout indique que lorsque les ressources sont disponibles, le PNUD fournit des services consultatifs de politique de classe mondiale. UN وتشير الأدلة إلى أنه عند توافر الموارد، يقدم البرنامج الإنمائي خدمات في مجال السياسات ذات مستوى عالمي.
    Le Comité devrait passer en revue ce travail et l'étendre au niveau international, plutôt que de passer du temps à répéter un travail déjà effectué. UN كما يجب على اللجنة استعراض هذا العمل والإرتقاء به إلى مستوى عالمي بدلا من تبديد الوقت في تكرار أعمال تم إنجازها بالفعل.
    Il contribue à la stabilité de la sécurité internationale, tant sur le plan mondial qu'au niveau régional. UN وتساعد معاهدة عدم الانتشار على توفير الاستقرار في اﻷمن الدولي سواء على مستوى عالمي أو مستوى اقليمي.
    La prochaine étape de la discussion de ce sujet à un haut niveau mondial aura lieu au Sommet mondial sur la société de l'information. UN إن الخطوة التالية في مناقشة هذا الموضوع على مستوى عالمي عال مستحدث في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Si nous abordons de façon sérieuse la réforme et la démocratie au niveau mondial, il importe tout d'abord de réformer et de démocratiser l'organisation la plus éminente de la planète. UN إذا كنا جادين حيال الإصلاح والديمقراطية على مستوى عالمي.. فعلينا أن نبدأ بإصلاح رأس العالم وتحقيق الديمقراطية فيه.
    La mondialisation croissante et l'émergence de nouveaux défis et de nouvelles menaces exigent une coopération plus étroite entre les États au niveau mondial. UN إن العولمــة المتزايدة وظهور تحديــات وتهديدات جديدة يتطلبان تعاونــا أوثق بيــن الــدول على مستوى عالمي.
    Sa composante au niveau mondial repose essentiellement sur des données de télédétection, complétées par une confrontation des données à la réalité du terrain. UN فهو يضم عنصراً على مستوى عالمي يرتكز أساساً على معلومات تستشعر عن بعد وتكملها أعمال التثبت منها على أرض الواقع.
    Elle vise à ancrer l'action gouvernementale plus profondément au niveau des citoyens et à fournir des solutions de remplacement cohérentes et satisfaisantes au changement social au niveau mondial. UN كما يسعى إلى إرساء أعمال الحكومات على نحو أعمق فيما بين مواطنيها وتقديم بدائل متسقة ومقنعة للتغيير الاجتماعي على مستوى عالمي.
    Les services de transport sont de plus en plus financés par des capitaux privés, avec la présence de puissantes entreprises opérant à l'échelle mondiale. UN ويعمل رأس المال الخاص، بصورة متزايدة، على تشغيل خدمات النقل بواسطة متعهدين لهم قدرات كبيرة ويعملون على مستوى عالمي.
    La paix associée à la justice est une option réaliste qui doit être recherchée à l'échelle mondiale. UN بالعدل خيار واقعي ينبغي السعي الى تحقيقه على مستوى عالمي.
    En examinant la structure institutionnelle des Nations Unies, nous avons été maintes fois frappés par l'incapacité persistante du système de traiter des multiples problèmes de développement à l'échelle mondiale. UN ومما يصدمنا المرة بعد اﻷخرى، لدى دراسة الهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة، استمرار غياب قدرة داخل المنظومة على التصدي لقضايا التنمية المتعددة، على مستوى عالمي وشامل.
    Son régime de vérification doit avoir un caractère international et être rentable, et doit offrir une capacité de données de base permettant de vérifier le respect des dispositions du traité à l'échelle mondiale. UN وينبغي أن يكون نظام التحقق ذا طبيعة دولية ومجديا اقتصاديا، كما ينبغي أن يوفر قدرات أساسية لرصد الالتزام بأحكام المعاهدة على مستوى عالمي.
    Ce site se trouve dans la Copper Belt, qui contient des ressources de cuivre, de cobalt, de zinc et d'uranium de classe mondiale. UN ويقع الموقع في حزام النحاس الذي يحتوي على موارد من النحاس، والكوبالت، والزنك واليورانيوم على مستوى عالمي.
    Moi non plus. Je suis ravie de voir du tennis de classe mondiale. Open Subtitles ولا أنا ، أنا فقط أستمتع بمبارة على مستوى عالمي
    Au niveau international, des mesures sont déjà prises pour promouvoir une libéralisation mondiale et large du commerce. UN وتتخذ حاليا إجراءات دولية للنهوض بتحرير التجارة على مستوى عالمي وعريض القاعدة.
    L'évaluation a été expérimentée dans plusieurs pays en 2008 et adoptée au plan mondial au premier trimestre de 2009. UN وقد نُفذ التقييم على أساس تجريبي في عدة بلدان في عام 2008 واعتُمد على مستوى عالمي في الربع الأول من عام 2009.
    Les Nations Unies doivent également avoir les moyens techniques de mener une opération de maintien de la paix moderne et de classe internationale. UN وينبغي أن تمتلك اﻷمم المتحدة أيضا الوسائل الفنية ﻹدارة عمليات لحفظ السلم تكون عصرية وعلى مستوى عالمي رفيع.
    L'Instance permanente sur les questions autochtones traite de la question sur un plan universel. UN وتناول المنتدى الدولي المعني بقضايا الشعوب الأصلية القضية على مستوى عالمي.
    Cela est d'autant plus important que le MDP fait intervenir des opérateurs du monde entier, dans un large éventail de secteurs. UN ويعد ذلك مهما بشكل خاص لأن الآلية تشمل عوامل على مستوى عالمي وتمتد على نطاق واسع من القطاعات.
    La nouvelle stratégie des ressources humaines avait aidé à constituer une main d'œuvre de toute première qualité et à donner une impulsion déterminante. UN وقد ساعدت استراتيجية الموارد البشرية الجديدة على بناء قوة عمل على مستوى عالمي وتوفير الرعاية لقيادة ملهمة.
    On est une multinationale. Open Subtitles أصبحنا في مستوى عالمي الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد