ويكيبيديا

    "مستوى عيش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un niveau de vie
        
    • le niveau de vie
        
    • les conditions de vie de
        
    • du niveau de vie
        
    • niveau de vie des
        
    Nous nous soucions du bien-être de notre peuple. Nous voulons nous développer notre pays afin de donner aux Malaisiens un niveau de vie raisonnable. UN إننا نهتم برفاهية شعبنا، ونريد تحقيق التنمية كي نوفر له مستوى عيش معقولا.
    Atteindre un niveau de vie satisfaisant pour la population rurale, en particulier grâce à une augmentation des revenus individuels des personnes exerçant une activité spécifiquement agricole; UN :: توفير مستوى عيش مرضٍ لسكان الأرياف، ولا سيما من خلال زيادة الدخل الفردي لمن يعملون مباشرةً في قطاع الزراعة؛
    Son industrialisation l'aidera à surmonter ses problèmes sociaux les plus pressants et à assurer à sa population un niveau de vie adéquat. UN ومن شأن التنمية الصناعية أن تساعد على حلّ أشد مشاكله الاجتماعية إلحاحا، وضمان مستوى عيش ملائم للسكان.
    — le Programme d'ajustement structurel du secteur agricole (PASA) vise à établir les fondements d'un développement économique et social durable afin d'améliorer à moyen terme le niveau de vie des populations; UN برنامج التكيف الهيكلي للقطاع الزراعي، الذي يرمي إلى إرساء الأسس لقيام تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة قصد تحسين مستوى عيش السكان في الأجل المتوسط؛
    Ces mesures permettront, à terme, de stabiliser l'économie et, par conséquent, d'améliorer le niveau de vie de toutes les personnes qui vivent à Chypre. UN وستؤدي تلك التدابير، في نهاية المطاف، إلى ظهور اقتصاد أكثر استقراراً يؤدِّي، بالنتيجة، إلى تحسين مستوى عيش جميع من يقطنون قبرص.
    inévitable, ils peuvent chercher à améliorer leur ville et les conditions de vie de ses habitants présents et futurs. UN :: بمجرد أن يقبل صناع السياسات بحتمية التوسع الحضري، فإنهم يكونون في موقع يمكنهم من النهوض بمدنهم وتحسين مستوى عيش سكان أحيائهم في الحاضر والمستقبل.
    L'amélioration du niveau de vie des Palestiniens était aussi un important objectif pour l'établissement de bonnes relations de voisinage entre les deux peuples. UN وتحقيق ارتفاع في مستوى عيش الفلسطينيين إنما هو هدف هام لتحقيق علاقات حسن الجوار بين الشعبين.
    Par dessus tout, nous nous sommes engagés à offrir et à préserver un niveau de vie décent aux peuples que nous représentons. UN وفوق كل ذلــك آلينا علــى أنفسنا أن نحقق مستوى عيش كريم للشعوب التي نمثلهــا، وأن ندافــع عن ذلك المستوى.
    La pauvreté et le manque d'emplois font qu'il est extrêmement difficile pour les familles de maintenir un niveau de vie décent. UN ويجعل الفقر وانعدام فرص العمل من الصعب للغاية على الأسر أن تحافظ على مستوى عيش إنساني لائق.
    Le Gabon fait du droit à un niveau de vie adéquat une de ses priorités basiques. UN ويجعل غابون من الحق في مستوى عيش لائق أحد مسؤولياته الأساسية.
    Notre version nationale de Vision 2020, qui représente une initiative exhaustive, comporte une stratégie prospective visant, notamment, à garantir un niveau de vie décent à tous nos citoyens. UN وهذه المبادرة الشاملة، وهي صيغة بلدنا لرؤيا 2020، تتضمن استراتيجية تطلعية تؤكد، في جملة أمور، على كفالة مستوى عيش لائق لجميع أفراد شعبنا.
    Au Japon, le système de protection des moyens de subsistance garantit un niveau de vie minimum à tous les pauvres, de sorte qu’ils puissent poursuivre une vie «saine et culturelle», leur permettant de subvenir à leurs propres besoins. UN وفي اليابان، يضمن نظام حماية أسباب الرزق مستوى معيشة أدنى لجميع الفقراء لكي يتسنى لهم الحفاظ على " مستوى عيش صحي رفيع " يمكنهم في نهاية المطاف من إعالة أنفسهم.
    7. Droit à la sécurité sociale et droit à un niveau de vie suffisant UN 7- الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى عيش لائق
    Le Comité engage l'État partie à ce que le salaire minimum soit régulièrement révisé en tenant strictement compte du coût de la vie pour un travailleur et sa famille de sorte que son montant permette à tous les travailleurs et aux membres de leur famille d'avoir un niveau de vie décent. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان مراجعة الحد الأدنى للأجور بانتظام، مع المراعاة التامة لتكاليف معيشة العمال وأسرهم، بما يمكّن جميع العمال وأفراد أسرهم من مستوى عيش كريم.
    Le Gouvernement des États-Unis a octroyé à la région une aide alimentaire d'un montant supérieur à 1,3 milliard de dollars et il défend le droit de chacun à un niveau de vie adéquat, comme le prescrit la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقد قدمت حكومتها أكثر من 1.3 بليون دولار من المساعدات الإنسانية إلى تلك المنطقة، وتؤيد حق كل شخص في مستوى عيش كاف على النحو المعترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    8. Droit à la sécurité sociale et droit à un niveau de vie suffisant UN 8- الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى عيش لائق
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour améliorer le niveau de vie des Aïnous et d'adopter d'autres mesures spéciales, en particulier dans les domaines de l'emploi et de l'éducation. UN توصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتحسين مستوى عيش قبيلة الإينو وتنفيذ تدابير خاصة إضافية، لا سيما في مجالي التوظيف والتعليم.
    Les programmes de sécurité alimentaire et la Stratégie Nationale de Réduction de la Pauvreté ont établi des axes prioritaires pour relever le niveau de vie de ces femmes en leur accordant les moyens de subvenir à leurs besoins et en leur ouvrant des possibilités d'autonomisation. UN ووضع كل من برنامج الأمن الغذائي والاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر أولويات للرفع من مستوى عيش هؤلاء النساء بمنحهن وسائل لتلبية احتياجاتهن ومنحهن فرصاً للتمكين.
    Deux enquêtes sur le niveau de vie des familles, 1990-1991 et 1998-1999 ; UN بحثين حول مستوى عيش الأسر 1990/1991 و1998/1999؛
    Nous nous employons actuellement à tirer parti de la disposition du TNP relative à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour améliorer les conditions de vie de notre population, et ce, en suivant les directives de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ونحن نعمل حاليا على الاستفادة من الحكم الوارد في معاهدة عدم الانتشار المتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية بهدف تحسين مستوى عيش شعبنا تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De nombreuses organisations non gouvernementales travaillent au Myanmar, non seulement dans les zones urbaines mais également dans les régions reculées, pour améliorer les conditions de vie de la population. UN وثمة عدة منظمات غير حكومية مستقلة في ميانمار تعمل من أجل تحسين مستوى عيش السكان لا في المناطق الحضرية فحسب بل أيضا في المناطق النائية.
    L'amélioration du niveau de vie des Palestiniens était aussi un important objectif pour l'établissement de bonnes relations de voisinage entre les deux peuples. UN وتحقيق ارتفاع في مستوى عيش الفلسطينيين إنما هو هدفٌ هام لتحقيق علاقات حسن الجوار بين الشعبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد