ويكيبيديا

    "مستوى من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un niveau de
        
    • niveau d'
        
    • le niveau de
        
    • un degré de
        
    • meilleur état de
        
    • niveau du
        
    • niveau de la
        
    • au niveau de
        
    • des conditions de
        
    Il a donné à sa population un niveau de bien-être, bien au-dessus du potentiel en ressources naturelles de son pays. UN ووفر لسكان بلده مستوى من الرفاه يتجاوز كثيرا ما قد يتيحه نصيب بلده من الموارد الطبيعية.
    Ce phénomène, auquel s'ajoute un nombre important de touristes, nous a exposés à un niveau de vulnérabilité sans précédent. UN وهذا، بالترادف مع تدفق السائحين بأعداد كبيرة، عرضنا إلى مستوى من خطر الإصابة لم يسبق له مثيل.
    Chaque type d'infrastructure se voit assigner un niveau de risque acceptable, le plus bas étant fixé pour les centrales nucléaires. UN وحُدِّد لكل نوع من الهياكل الأساسية مستوى من الخطر المقبول، ويبلغ أدناه في حالة محطات توليد الطاقة النووية.
    Il faut le plus haut niveau d'autorisation pour y accéder. Open Subtitles شفره هذا الملف لذوى اعلى مستوى من التصريح.
    Les femmes ont un niveau d'instruction plus élevé que les hommes. UN وكانت النساء حاصلات على مستوى من التعليم أعلى من مستـوى الرجال.
    Selon le Programme des Nations Unies pour le développement, ils représentent 10 des 20 pays dont le niveau de développement humain est le plus faible. UN ووفقاً لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تضم هذه المجموعة 10 بلدان من مجموع 20 بلداً حققت أدنى مستوى من التنمية البشرية.
    Du fait des ressources limitées qu'ils ont allouées à l'audit, les responsables de la Commission ont accepté un degré de risque que le BSCI estime inacceptable pour l'ONU. UN ونتيجة لمحدودية تلك الموارد المتاحة، قبلت إدارة اللجنة مستوى من المخاطرة يعتبره المكتب غير مقبول للمنظمة.
    Ces efforts s'accompagnent de diverses actions prévoyant plus qu'un niveau de ressources prédéfini afin d'accéder à des ressources plus larges. UN وهذه المبادرات تشمل مجموعة متنوعة من الإجراءات التي تتجاوز أي مستوى من الموارد يحدد سلفا وتستفيد من نطاق أوسع من الموارد.
    A pris note du fait que le projet de budget administratif et d'appui aux programmes (AAP) pour 2012 se fonde sur l'hypothèse d'un niveau de financement de 3,75 milliards de dollars en 2012; UN أحاط علما بأن اعتماد دعم البرامج والإدارة يفترض مستوى من التمويل مقداره 3.75 مليار دولار أمريكي في سنة 2012؛
    De plus, la question d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est arrivée à un niveau de maturité suffisant pour nous permettre d'ouvrir officiellement les négociations. UN وعلاوة على ذلك، وصلت قضية وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مستوى من النضج يكفي لأن نشرع في مفاوضات رسمية حولها.
    L'indice des prix à la consommation (IPC) est sans doute l'élément le plus pertinent pour calculer le niveau de rémunération le plus bas apte à assurer un niveau de vie minimum. UN وقد يكون الرقم القياسي لأسعار المستهلك أنسب في تحديد أقل مستوى من الأجر يسمح بضمان مستوى أدنى للمعيشة.
    Revoir le cadre institutionnel de manière à garantir un niveau de décentralisation dans l'application du programme régissant les activités des exploitants agricoles et des éleveurs; UN :: إعادة النظر في الإطار المؤسسي لضمان مستوى من اللامركزية في تطبيق البرنامج الذي ينظم أنشطة المزارعين والرعاة؛
    Ces besoins nécessitent des réponses urgentes aux revendications légitimes de nos peuples en vue d'atteindre un niveau de vie qui soit compatible avec la dignité humaine. UN وتستدعي تلك الاحتياجات استجابة عاجلة للمطالب المشروعة لشعوبنا بغية تحقيق مستوى من المعيشة ملائم للكرامة البشرية.
    Malgré cela, les pays africains sont, parmi les grands bénéficiaires d'aide, ceux qui reçoivent proportionnellement le plus faible niveau d'aide au commerce. UN ومع ذلك، فقد تلقت البلدان الأفريقية أدنى مستوى من المعونة ذات الصلة بالتجارة بالنسبة إلى المعونة الإجمالية بين متلقي المعونات الكبيرة.
    Ces centres satisfont progressivement les conditions à réunir pour parvenir à un niveau d'excellence, grâce à un appui suivi du Programme international de communication pour le développement et du programme ordinaire. UN وتعمل المراكز تدريجيا على الوفاء بشروط الوصول إلى مستوى من الامتياز، بدعم مستمر من البرنامج الدولي والبرنامج العادي.
    Le Mouvement souligne de nouveau qu'il importe de réduire les dépenses militaires, conformément au principe d'une sécurité non diminuée au plus bas niveau d'armement. UN وتشدد الحركة أيضا على أهمية تخفيض الإنفاق العسكري، وفقا لمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح.
    La Conférence du désarmement contribue au maintien de la paix, au niveau d'armement le plus bas, sur la base d'une sécurité non diminuée pour tous. UN وإن مؤتمر نزع السلاح يساهم في صون السلم، بأدنى مستوى من السلاح وعلى أساس السلم الكامل للجميع.
    Non seulement l'Afrique a le niveau de vie le plus bas au monde, mais elle est également la région où la pauvreté absolue augmentera sans doute avant la fin de la décennie. UN وهذه المنطقة لا تتسم بأدنى مستوى من المعيشة في العالم، فحسب، وانما هي المنطقة الوحيدة أيضا التي يحتمل أن تزيد فيها حدة الفقر المدقع عبر العقد المقبل.
    Jusqu'à présent, nos efforts nous ont permis d'avoir un degré de résilience qui, nous l'espérons, se maintiendra pendant toute la durée de la crise. UN إن ما نقوم به من جهود حتى الآن أدى إلى مستوى من المرونة نأمل أن تستمر طيلة فترة الأزمة.
    M. Anand Grover, Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN السيد أناند غروفر، المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه
    Il s'était déroulé à chaque étape et à chaque niveau du processus. UN وقد جرى الحوار في كل مرحلة وكل مستوى من عملية الاستعراض.
    Dans la majorité des pays en proie à des conflits et à des situations d'urgence complexes, le niveau de la pauvreté est particulièrement élevé. UN ويوجد في أغلب البلدان المتأثرة بالصراعات وحالات الطوارئ المعقدة أعلى مستوى من الفقر الإنساني.
    38. L'application des règles comptables se fait en effet tout d'abord au niveau de la direction de la société. UN 38- والإدارة العليا للشركات هي أول مستوى من مستويات إنفاذ القواعد المحاسبية. وهي مسؤولة عن البيانات المالية للشركة.
    i) Création d'un montant forfaitaire pour chaque niveau de difficulté des conditions de vie et de travail défini dans le système, c'est-à-dire pour les catégories B à E de lieux d'affectation; UN ' 1` تحديد مبلغ موحد لكل مستوى من مستويات المشقة المحددة في النظام، وهي المستويات من باء إلى هاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد