Ils devraient évaluer et contrôler régulièrement celle-ci à tous les niveaux de l'administration. | UN | ويجب عليها أن تقيِّم وأن تتابع بانتظام تنفيذها في جميع مستويات الإدارة. |
Des mesures spéciales sont par ailleurs nécessaires à tous les niveaux de l'administration publique pour assurer la participation des Roms et leur égalité de fait. | UN | ويستلزم الأمر أيضاً اتخاذ تدابير خاصة على جميع مستويات الإدارة العامة من أجل تحقيق المشاركة والمساواة الفعلية للروما. |
Cette interdiction existe à tous les niveaux de l'administration nationale. | UN | وينطبق هذا الحظر على كـل مستويات الإدارة الوطنية. |
Ces groupes de population continuent à être pratiquement absents des plus hauts échelons de l'administration publique ou des postes de pouvoir. | UN | فليس لهؤلاء السكان عملياً أي وجود في أعلى مستويات الإدارة العامة أو في مراكز السلطة. |
Le présent élément sera axé sur tous les niveaux de gouvernance: | UN | 30 - يركز العنصر الحالي على كافة مستويات الإدارة |
La bonne gouvernance concerne tous les niveaux de l'administration publique, et elle comprend également la bonne gouvernance des sociétés. | UN | فالحكم الصالح يتعلق بكل مستويات الإدارة العامة، وإن كان يشمل كذلك الحكم الصالح المشترك. |
Il a également veillé à ce que les fonctionnaires, à tous les niveaux de l'administration, reçoivent une formation concernant les objectifs énoncés dans les Normes. | UN | وسهر على أن يتلقى الموظفون، على جميع مستويات الإدارة تدريباً بشأن الأهداف المذكورة في المعايير. |
Le Gouvernement avait également pris des mesures pour préserver et promouvoir l'égalité des sexes dans la politique menée par les pouvoirs publics et à tous les niveaux de l'administration. | UN | واتخذت الحكومة أيضا خطوات لكفالة وتعزيز المساواة بين الجنسين في السياسات العامة وفي كافة مستويات الإدارة. |
Pareille immixtion s'est donnée libre cours dans un domaine en particulier, celui des nominations à des postes clefs de la police, faites avec retard, à différents niveaux de l'administration de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ويأتي أحد مجالات التدخل في شكل تأخير تعيينات مديري الشرطة في مختلف مستويات الإدارة في البوسنة والهرسك. |
Cette obligation de négocier s'applique à tous les niveaux de l'administration. | UN | وينطبق الالتزام بالتفاوض على جميع مستويات الإدارة. |
Cette obligation de négocier s'applique à tous les niveaux de l'administration. | UN | وينطبق التزام التفاوض على جميع مستويات الإدارة. |
Cette obligation de négocier s'applique à tous les niveaux de l'administration. | UN | وينطبق التزام التفاوض على جميع مستويات الإدارة. |
C'est ainsi que tous les niveaux de l'administration publique convergent au sein du Système national d'aide et de réparation aux victimes (SNARIV), rassemblant à ce jour 48 entités nationales, 32 départements et 1 103 municipalités. | UN | وهكذا فإن جميع مستويات الإدارة العامة تجمعت في النظام الوطني لرعاية وتعويض الضحايا، الذي يضم حتى الآن 48 كيانا على الصعيد الوطني، و 32 على الصعيد المناطقي، و 103 1 على صعيد البلديات. |
En raison des réformes structurelles des municipalités, l'application du système de quotas doit être contrôlée à tous les niveaux de l'administration. | UN | وبالارتباط مع الإصلاحات الهيكلية للبلديات، يجب رصد إعمال الأحكام المتعلقة بالحصص على جميع مستويات الإدارة. |
La proportion des minorités ethniques à tous les échelons de l'administration était en hausse. | UN | ونسبة الأقليات العرقية في جميع مستويات الإدارة آخذة في التزايد. |
Il note avec préoccupation l'insuffisance des mécanismes de surveillance et de responsabilisation pour les dépenses budgétaires aux différents échelons de l'administration. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق ضعف آليات الرصد والمساءلة فيما يتعلق بالإنفاق من الميزانية على مختلف مستويات الإدارة. |
Bien davantage doit être fait par les Nations Unies pour mettre à jour les méthodes d'enseignement et intégrer la conceptualisation et la mise à disposition de développement des capacités à tous les niveaux de gouvernance. | UN | ويتعين القيام بالمزيد من خلال الأمم المتحدة لاستكمال المنهجيات التعليمية وإدماج عملية وضع تصور لتنمية القدرات على جميع مستويات الإدارة وتنفيذها. |
Dans les autres secteurs de l'économie, les femmes accèdent à des postes aux différents niveaux de direction. | UN | 313- وفي باقي قطاعات الاقتصاد، ارتفعت نسبة المرأة في مختلف مستويات الإدارة. |
Le PNUD a aussi entrepris de lancer une formation à l'encadrement à l'intention des supérieurs à tous les niveaux de la gestion (cadres subalternes, moyens et supérieurs), y compris un programme de mentorat pour les administrateurs. | UN | ويجري برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في الوقت الحاضر تدريبا على مهارات القيادة للمشرفين في جميع مستويات الإدارة الدنيا والوسطى والعليا، يشمل برنامجا لتوجيه المديرين. |
iii) Accroissement au Secrétariat du nombre de nationaux d'États Membres non représentés ou sous-représentés, notamment de pays en développement, en particulier aux échelons supérieurs de la hiérarchie | UN | ' 3` زيادة عد المواطنين من الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا، بما فيها البلدان النامية، في الأمانة العامة، وبخاصة على مستويات الإدارة العليا |
L'une des caractéristiques du processus nicaraguayen de décentralisation est le soutien résolu de la société civile, qui insiste sur la nécessité de définir un modèle global de décentralisation par opposition à la décentralisation de facto actuelle, qui est le résultat d'une réponse individuelle aux besoins des différents niveaux d'administration. | UN | 54 - ومن السمات المميزة لعملية اللامركزية في نيكاراغوا الدعم القوي الذي تحظى بــــه من المجتمع المدني، مما يؤكد الحاجة إلى وضع نموذج شامل لللامركزية على عكس " اللامركزية بحكم الواقع " الحالية، التي هي نتيجة للاستجابة الفردية للاحتياجات في مختلف مستويات الإدارة. |
Des plans d'application assortis de calendriers ont été élaborés à divers niveaux de gestion. | UN | وقد وُضعت خطط للتنفيذ مشفوعة بآجال زمنية على مختلف مستويات الإدارة. |
Le personnel du Ministère des affaires étrangères comprend 20 % de femmes et, depuis quelques années, on observe une augmentation progressive du nombre de femmes au niveau des cadres moyens et supérieurs. | UN | وحوالي 20 في المائة من موظفي وزارة الشؤون الخارجية من النساء، وفي السنوات الأخيرة كانت هناك زيادة تدريجية في عدد النساء على مستويات الإدارة الوسطى والعليا. |
30. Bien qu'il soit indéniable que les connaissances continuent d'évoluer, le plancadre stratégique devrait principalement s'attacher à faire en sorte que les travaux scientifiques et technologiques soient directement applicables à la solution des problèmes au niveau de la gestion, et que les connaissances et informations soient disponibles là et au moment où l'on en a le besoin le plus urgent. | UN | 30- ومع التسليم بضرورة تطور المعارف باستمرار، فإن ما يجب أن ينصب عليه أساساً اهتمام الخطة الاستراتيجية هو ضمان انطباق الأعمال العلمية والتكنولوجية مباشرة على حل المشاكل في مستويات الإدارة المعنية، وإتاحة المعارف والمعلومات حيثما مست إليها الحاجة ومتى حدث ذلك. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait contrôler étroitement les plus hauts niveaux de la direction afin de garantir l'obligation redditionnelle des intéressés. | UN | ولكفالة المساءلة، يجب أن ينهض مكتب إدارة الموارد البشرية بمهمة الرصد الوثيق على أعلى مستويات الإدارة. |
Grâce à une approche intégrée de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets, à l'appui de la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, la contribution directe des écosystèmes à l'amélioration de la santé et à une moindre pollution de l'environnement influera sur le processus de prises de décisions à tous les niveaux de la gouvernance nationale. | UN | وسوف يكفل اتباع نهج متكامل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، لدعم تنفيذ الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، اندماج المساهمات المباشرة للنظم الإيكولوجية في وجود صحة أفضل وبيئة أنظف في عملية اتخاذ القرارات على جميع مستويات الإدارة الرشيدة الوطنية. |
Bien que les femmes comptent sur une forte représentation dans les autorités régionales, cela ne vaut que jusqu'à un certain niveau de l'Administration. | UN | ومع أن النساء ممثلات بقوة في سلطات المنطقة، فإن هذا لا يصدق إلا إلى مستوى معين من مستويات الإدارة. |
En un sens, l'indifférence des États membres alimente celle des hautes sphères de l'administration au sein des organisations. | UN | وبمعنى آخر، يؤدي عدم اهتمام الدول الأعضاء إلى عدم اهتمام مستويات الإدارة العليا في المنظمات. |
Plusieurs gouvernements ont pris des mesures pour décentraliser les services de santé publique et les confier à des échelons administratifs inférieurs pour élargir la participation des collectivités à ces programmes et, dans un certain nombre de pays, des activités en cours visent à renforcer et développer les partenariats avec les ONG et le secteur privé. | UN | واتخذت عدة حكومات تدابير لجعل خدمات الصحة العامة ذات طابع لا مركزي بغية تخفيض مستويات اﻹدارة باعتباره وسيلة لتوسيع نطاق المشاركة المجتمعية، ويجري في كثير من البلدان الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى تعزيز وتوسيع الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |