ويكيبيديا

    "مستويات البطالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • taux de chômage
        
    • le chômage
        
    • les niveaux de chômage
        
    • niveau du chômage
        
    • au chômage
        
    • un chômage
        
    • le niveau de chômage
        
    • un niveau de chômage
        
    • des niveaux de chômage
        
    • taux élevés de chômage
        
    • nombre de chômeurs
        
    • des niveaux élevés de chômage
        
    Il note à ce propos que le taux de chômage élevé des jeunes peut faire sérieusement obstacle à la consolidation durable de la paix. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أن ارتفاع مستويات البطالة بين الشباب يمكن أن يشكل تحديا رئيسيا لبناء السلام المستدام.
    Il reste à craindre que les améliorations de la croissance ne suffiront pas à réduire les taux de chômage, qui sont élevés. UN ويظل هناك قلق من أن ما يتحقق من تحسن في النمو لن يكون كافيا لتقليص مستويات البطالة العالية.
    Notant que le chômage et le sous-emploi continuent d'être élevés dans bon nombre de pays et touchent en particulier les jeunes générations, UN وإذ يلاحظ أن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مستحكمة الارتفاع في كثير من البلدان، وبخاصة بين الأجيال الشابة،
    Les organisations syndicales, déjà extrêmement affaiblies par le chômage généralisé et le manque de ressources, ont également subi des représailles. UN وتعرضت أيضا لﻷعمال الانتقامية منظمات نقابية هي أصلا في منتهى الضعف بسبب ارتفاع مستويات البطالة وانعدام الموارد.
    Au cours des dernières années, les niveaux de chômage ont baissé surtout en raison du développement du secteur des microentreprises. UN شهدت مستويات البطالة في السنوات الأخيرة انخفاضا يرجع أساسا إلى تنمية قطاعات المؤسسات الصغيرة للغاية.
    Le niveau du chômage était beaucoup plus élevé en 1996 du fait de la récession des années 1990. UN وكانت مستويات البطالة أعلى بكثير في عام 1996 بسبب الركود الذي شهدته سنوات التسعينات.
    Les pays en transition ont entamé une évolution nécessaire vers l'économie de marché, mais ils connaissent, à l'heure actuelle, des taux de chômage plus élevés que par le passé. UN ففي الدول التي تمر بمرحلة انتقالية، حدث تحرك ضروري نحو مبادئ اقتصاد السوق، وتلك عملية أدت مؤقتا إلى ارتفاع مستويات البطالة عما كانت عليه في السابق.
    Ils constataient avec préoccupation que les taux de chômage demeuraient élevés dans la région, notant toutefois que le taux d'inflation demeurait inférieur à 10 % dans de nombreux pays de la CARICOM. UN وأعربوا عن قلقهم ﻷن مستويات البطالة لا تزال عالية في المنطقة، غير أنهم لاحظوا أن التضخم قد تم احتواؤه في مستوى رقم واحد في كثير من بلدانهم.
    Face au fort taux de chômage qui frappe les jeunes, le Chili a pris des mesures afin d'accroître leurs chances de trouver du travail et de promouvoir l'accès à l'emploi. UN وإقرارا بارتفاع مستويات البطالة بين الشباب، اتخذت شيلي خطوات لتحسين إمكانية توظيفهم وتعزيز إمكانية الحصول على وظائف.
    On s'attend à ce que les forts taux de chômage et l'incidence des mesures d'austérité freinent la croissance. UN وتوقعت التنبؤات أن يؤدي ارتفاع مستويات البطالة وتأثير تدابير التقشف إلى تقييد سرعة النمو.
    Néanmoins, dans la plupart des pays, le taux de chômage était moins élevé en 2010 qu'en 2009. UN بيد أن مستويات البطالة في أغلب البلدان كانت في عام 2010 أقل منها في عام 2009.
    Les taux de chômage actuels démontraient l'échec du développement urbain et de la gestion des villes. UN وما مستويات البطالة الحالية إلا دليل على فشل التنمية والإدارة الحضرية.
    Notant que le chômage et le sous-emploi continuent d'être élevés dans bon nombre de pays et touchent en particulier les jeunes générations, UN وإذ يلاحظ أن مستويات البطالة ونقص العمالة مستمرة في الارتفاع في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب،
    le chômage des jeunes et des femmes, en particulier, reste invariablement élevé. UN وبصورة خاصة ما زالت مستويات البطالة مرتفعة على نحو لا سبيل إلى تجاوزه بين صفوف الشباب والنساء.
    Pour cette raison, les femmes accusent généralement un niveau de chômage plus élevé, y compris le chômage prolongé. UN وهذا يؤدي عموما إلى ارتفاع مستويات البطالة بالنسبة إلى النساء، بما في ذلك البطالة الطويلة الأجل.
    Le Gouvernement égyptien a lancé une stratégie de développement à long terme de la haute Égypte où les niveaux de chômage et de pauvreté sont les plus élevés du pays. UN وشرعت حكومة مصر في تنفيذ استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل لتنمية صعيد مصر حيث توجد أعلى مستويات البطالة والفقر في البلد.
    Malgré ces mesures, les niveaux de chômage et de pauvreté n'en finissent pas de monter. UN وبالرغم من هذه التدابير فلا تزال مستويات البطالة والفقر في ارتفاع.
    Au cours des dernières années, le niveau du chômage a fluctué et a sans doute augmenté. UN 28 - وفي السنوات الأخيرة، شهدت مستويات البطالة تقلبا ولعلها ارتفعت.
    En général, le système éducatif ne permet pas de former la main-d'oeuvre qualifiée dont le pays a besoin et contribue au chômage, à la frustration et à la violence. UN وبصفة عامة، لم يلب النظام التعليمي حاجة البلد الى توافر قوة عاملة ماهرة بما فيه الكفاية وكان يسهم في مستويات البطالة واﻹحباط والعنف.
    Confronté à un chômage et à des déficits budgétaires élevés, ces pays ne se sentent plus aussi riches que par le passé. UN إن هذه البلدان التي أرهقتها مستويات البطالة المرتفعة والعجز في الميزانية، ولم تعد تشعر بأنها على ثراء كما اعتادت.
    Cependant, pour l'ensemble des Palestiniens, et en particulier pour les femmes et les filles, l'accès aux services de base est encore insuffisant et le niveau de chômage, de pauvreté et d'insécurité sont encore élevés. UN إلا أن الحصول على الخدمات الأساسية ما زال غير متاح لجميع الفلسطينيين بما يكفي، وبوجه خاص للنساء والفتيات، وما زالت مستويات البطالة والفقر وانعدام الأمن مرتفعة.
    À travers tous les niveaux d'éducation, les femmes ont un niveau de chômage supérieur à celui des hommes. UN :: كانت مستويات البطالة بين النساء أعلى منها بين الرجال على جميع مستويات التعليم؛
    Il est nécessaire d'établir un équilibre entre des revenus raisonnables et des niveaux de chômage tolérables. UN ومن الضروري إيجاد توازن بين المداخيل المعقولة وبين مستويات البطالة المحتملة.
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Même si la tendance à la montée du chômage connaît un reflux dans certaines des principales économies du monde, le nombre de chômeurs demeure élevé, dans l'ensemble, étant donné que la croissance du PIB ne s'est pas traduite par une croissance significative de l'emploi dans la plupart des pays. UN وعلى الرغم من أن موجة البطالة المتصاعدة بدأت تنحسر في بعض الاقتصادات الكبرى، فإن مستويات البطالة عموما لا تزال مرتفعة، إذ أن نمو الناتج المحلي الإجمالي في معظم الاقتصادات لم يُترجم بعد إلى زيادة هامة في عدد الوظائف.
    Il prend note en particulier des effets du programme d'ajustement structurel et des niveaux élevés de chômage et de pauvreté. UN وتلاحظ على وجه الخصوص أثر برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستويات البطالة والفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد