ويكيبيديا

    "مستويات التلوث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les niveaux de pollution
        
    • les niveaux de contamination
        
    • des niveaux de pollution
        
    • la pollution
        
    • ce type de pollution
        
    • taux de pollution
        
    • niveau de pollution
        
    • chiffres donnés dans
        
    • niveau de contamination
        
    Le département de la santé a exécuté très lentement les études sur les niveaux de pollution. UN وتجري دائرة الرعاية الصحية ببطء شديد دراسات مدنية عن مستويات التلوث.
    Il semblerait aussi que les niveaux de pollution soient très variables et qu'ils se situeraient entre des quantités non décelables et 810 000 ppm. UN وتبين الأدلة أيضاً أن مستويات التلوث متفاوتة للغاية، وتتراوح بين مبالغ لا تكاد تذكر إلى 000 810 جزء من المليون.
    Une attention particulière a été accordée à Mogadiscio et au couloir d'Afgoye, où les niveaux de contamination sont particulièrement élevés et les victimes nombreuses du fait de la densité de la population. UN وقد استُهدفت مقديشو وممر أفغويي بشكل خاص نظراً لارتفاع مستويات التلوث ومعدلات الإصابات في هذه المناطق المكتظة بالسكان.
    Au mois d'avril 2003, les niveaux de contamination avaient atteint 29,1 % à Erbil et 34,2 % à Dohouk. UN وبحلول نيسان/أبريل 2003، زادت مستويات التلوث فوصلت إلى 29.1 في المائة في أربيل و 34.2 في المائة في داهوك.
    Nauru se joint à toutes les nations responsables dans le monde, pour demander en particulier aux nations responsables des niveaux de pollution actuels, de mettre au plus vite en vigueur les mesures nécessaires pour atteindre les objectifs inscrits dans le Protocole de Kyoto. UN وتنضم ناورو إلى جميع دول العالم المسؤولة، في حث البلدان المسؤولة على وجه الخصوص عن مستويات التلوث الحالية، على التنفيذ السريع والمبكر للأهداف المحددة في بروتوكول كيوتو.
    La prochaine étape du projet portera essentiellement sur la réduction de la pollution. UN وستركز المرحلة التالية من مساعدة اليونيدو الى صناعة الجلود في فاس على خفض مستويات التلوث.
    56. Il faudrait lutter contre l'augmentation de la pollution atmosphérique transfrontière, notamment grâce à la coopération régionale visant à réduire ce type de pollution. UN ٦٥ - وينبغي مكافحة ارتفاع مستويات التلوث الجوي العابر للحدود، بوسائل منها التعاون اﻹقليمي المناسب من أجل تقليل مستويات التلوث.
    les niveaux de pollution du Potomac pourrait expliquer cela. Open Subtitles رقم مستويات التلوث في بوتوماك قد تفسر ذلك.
    Avec le concours de l’ONUDI, l’Inde formule des projets visant à accroître l’efficacité des chaudières industrielles et à réduire les niveaux de pollution des cimenteries, grâce à un financement au titre du Fonds pour l’environnement mondial (FEM). UN وبمساعدة من اليونيدو، تقوم الهند بصوغ مشاريع لزيادة كفاءة المراجل الصناعية وتخفيض مستويات التلوث في مصانع اﻷسمنت، مع امكانية الحصول على أموال من مرفق البيئة العالمية.
    Pour réduire les niveaux de pollution acoustique des océans dans les écosystèmes marins, la poursuite du développement et de l'application de technologies similaires devrait donc occuper une place prioritaire pour les États. UN ومن أجل خفض مستويات التلوث الضجيجي للمحيطات في النظم الإيكولوجية البحرية، ينبغي أن تكون من أولويات الدول القصوى مواصلة تطوير واستخدام تكنولوجيات مشابهة.
    16. Il est important aussi de tenir compte des avantages commerciaux que l'on peut tirer des déchets de mine en les considérant comme une ressource, ainsi que du recyclage des produits minéraux, qui permettra de réduire au minimum les niveaux de pollution. UN ٦١ - ومما له أهمية كذلك الفوائد التجارية لمعاملة فضلات المناجم كمورد وستؤدي إعادة تدوير المنتجات المعدنية الى تقليل مستويات التلوث الى الحد اﻷدنى.
    13. Dans certains pays, les dépôts de mercure locaux et régionaux ont progressivement fait augmenter les niveaux de contamination à un point tel que des contre-mesures ont été prises au cours des dernières décennies pour réduire les émissions. UN وفي بعض البلدان، زادت ترسبات الزئبق المحلية والإقليمية بالتدريج من مستويات التلوث للدرجة التي دفعت إلى اتخاذ إجراءات مضادة في العقود الأخيرة للحد من الانبعاثات.
    Si possible et s'il y a lieu, des opérations de nettoyage dans les zones d'impact devraient être entreprises là où subsiste un nombre élevé de projectiles radioactifs lorsque les experts estiment que les niveaux de contamination sont intolérables. UN وينبغي، حيثما أمكن ووجد المبرر، القيام بعمليات تنظيف في مناطق الإصابة إذا بقي فيها عدد كبير من المقذوفات المشعة، وحيث يرى الخبراء المؤهلون أن مستويات التلوث غير مقبولة.
    2. Inspecter, identifier et tester tous les sites éventuellement contaminés par le mercure pour déterminer les niveaux de contamination et les zones critiques nécessitant une remise en état prioritaire. UN 2- حصر، وتحديد واختبار جميع المواقع التي من المحتمل أن تكون ملوثة بالزئبق لتحديد مستويات التلوث والمناطق التي تعد حالتها حرجة وتتطلب إعطائها الأولوية في العلاج.
    La concentration de métaux lourds dans les poissons d'eau douce est mieux connue dans le bassin de la rivière Magdalena, en particulier dans la région de la Mojana et dans les marais du sud du département de Bolivar, où les niveaux de contamination au mercure ont fait l'objet d'études en raison du développement de nombreuses activités industrielles, notamment des activités d'extraction minière de l'or et des industries pétrochimiques. UN إن تركيز الفلزات الثقيلة في أسماك المياه العذبة معروف بشكل أفضل في حوض نهر مغدالينا، خصوصاً في منطقة موجانا وفي المستنقعات جنوب إدارة بوليفار حيث درست مستويات التلوث بالزئبق نتيجةً لتطور الأنشطة الصناعية المتعددة بما فيها تعدين الذهب والصناعات البتروكيميائية.
    Dix ans de sanctions et la dégradation des infrastructures nationales et de gestion de l'environnement ont abouti à une détérioration des systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement responsable de l'augmentation des niveaux de pollution et des risques sanitaires. UN وعقب عقد من العقوبات والضرر المادي الذي نزل بالبنية الأساسية للإدارة البيئية في العراق فإن إمدادات المياه ونظم الإصحاح قد تأثرت، مما أدى إلى ارتفاع مستويات التلوث والمخاطر الصحية.
    L'épuisement constant de nombreux stocks de poissons de mer et l'aggravation de la pollution côtière appellent une action concertée; UN ويشير استمرار تضاؤل الكثير من اﻷرصدة السمكية البحرية وارتفاع مستويات التلوث الساحلي إلى الحاجة إلى تضافر العمل؛
    46. (Approuvé) Il faudrait lutter contre l'augmentation de la pollution atmosphérique transfrontières notamment grâce à la coopération régionale visant à réduire ce type de pollution. UN ٤٦ - )متفق عليها( وينبغي مكافحة ارتفاع مستويات تلوث الهواء العابر للحدود، بوسائل منها التعاون اﻹقليمي المناسب من أجل تقليل مستويات التلوث.
    A Mexico, les forts taux de pollution entraîneraient la mort de 6 500 personnes chaque année. UN ففي مدينة المكسيك، يقدر بأن ارتفاع مستويات التلوث قد أدى إلى وفاة أكثر من 500 6 نسمة سنوياً.
    Dans le cadre de ce processus, des opérateurs nationaux et internationaux se sont réunis pour apporter leur expertise afin d'estimer le niveau de pollution résiduelle au Cambodge. UN وخلال هذه العملية، اجتمعت الجهات الوطنية والدولية العاملة في مجال إزالة الألغام بغية المساهمة بخبرتها العملية في تقدير مستويات التلوث المتبقي في كمبوديا.
    Comme précédemment, il n'existe pas de définition claire de ce qui constitue un volume peu important ou une faible concentration. La détermination de ces caractéristiques se fait par comparaison avec les chiffres donnés dans les directives gouvernementales, ou par des évaluations des risques propres à chaque site. UN ولا يوجد أيضاً تعريف لحالات الحجم المنخفض أو التركيز المنخفض وينبغي تحديد ذلك من خلال مقارنة مستويات التلوث بالمبادئ التوجيهية الحكومية أو بإجراء قياسات للمخاطر المحددة الموقع.
    Pour pouvoir offrir les denrées susmentionnées en quantités suffisantes, réduire considérablement leur niveau de contamination et accroître leur durée de conservation, la Russie a besoin qu'une aide humanitaire lui soit fournie, sous la forme de matériel destiné à : UN وبغية الوفاء بالاحتياجات الكاملة للسكان من المنتجات المشار إليها أعلاه وخفض مستويات التلوث في هذه المنتجات بصورة ملموسة، ومع إطالة فترة تخزينها، فإن هناك حاجة للحصول على مساعدة إنسانية لتوفير المعدات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد