Son niveau de développement humain est comparable à celui des pays développés. | UN | وتتماثل مستويات التنمية البشرية لديها مع مستويات البلدان المتقدمة النمو. |
Dans la Charte démocratique interaméricaine, les États membres ont reconnu que la pauvreté et le faible niveau de développement humain étaient des facteurs qui nuisaient au renforcement de la démocratie. | UN | ولقد اعترفت الدول الأعضاء، في الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، بأن الفقر وتدني مستويات التنمية البشرية يؤثران على توطيد الديمقراطية. |
3. En dépit des obstacles auxquels il doit faire face le Gouvernement guatémaltèque est pleinement conscient de l'importance de ces droits pour améliorer le niveau de développement humain et social de toute la population guatémaltèque. | UN | 3- وعلى الرغم من الصعوبات التي واجهتها غواتيمالا، غير أنها مع ذلك، تدرك إدراكاً كاملاً أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في رفع مستويات التنمية البشرية والاجتماعية لسكان غواتيمالا ككل. |
Les progrès enregistrés par les pays du Pacifique dans la réalisation des OMD et, par conséquent, dans l'amélioration des niveaux de développement humain, ont été inégaux. | UN | كان تقدم بلدان منطقة المحيط الهادئ صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالتالي، تحسن مستويات التنمية البشرية متفاوتا. |
Une stratégie possible consiste à accorder la priorité à la prestation de services dans les zones où les niveaux de développement humain sont faibles. | UN | وإحدى الإمكانيات للقيام بذلك هي من خلال إيلاء أولوية عالية لتوفير الخدمات للمناطق ذات مستويات التنمية البشرية المتدنية. |
Le pays connaît encore le plus faible niveau de développement humain en Asie et des efforts assidus seront nécessaires dans les domaines de la santé et de l'éducation, ainsi qu'à l'égard d'autres aspects du développement humain. | UN | إذ لا تزال مستويات التنمية البشرية في البلد من أقل المستويات في آسيا، وستلزم جهود مستمرة في مجالي الصحة والتعليم، فضلا عن الجوانب الأخرى للتنمية البشرية. |
Aux Maldives, par exemple, quelque 40 % de la population vit au-dessous du seuil de pauvreté national fixé à 5 dollars par jour, alors qu'à Bahreïn, le niveau de développement humain est élevé. | UN | مثال ذلك أن دخل حوالي 40 في المائة من سكان ملديف هو دون مستوى خط الفقر الوطني البالغ 5 دولارات في اليوم، في حين أن مستويات التنمية البشرية مرتفعة في البحرين. |
Les pouvoirs publics mettent à l'heure actuelle en œuvre des programmes accélérés de développement humain, dont le but est non seulement de faire coïncider le niveau de développement humain dans ces régions avec celui des autres régions, mais aussi de gagner la confiance des habitants en général - et des membres des minorités tamoule et musulmane dans ces provinces en particulier. | UN | وتنفذ الحكومة برامج معجلة للتنمية البشرية. ولا يقتصر الهدف منها على جعل مستويات التنمية البشرية في هذه المناطق على قدم المساواة مع المناطق الأخرى، بل يرمي أيضا إلى كسب قلوب وعقول سكان هذه المناطق بصفة عامة، والمنتمين منهم إلى الأقليات التاميلية والمسلمة في هذين الإقليمين. |
Les pouvoirs publics mettent à l'heure actuelle en œuvre des programmes accélérés de développement humain, dont le but est non seulement de faire coïncider le niveau de développement humain dans ces régions avec celui des autres régions, mais aussi de gagner la confiance des habitants en général - et des membres des minorités tamoule et musulmane dans ces provinces en particulier. | UN | وتنفذ الحكومة برامج معجلة للتنمية البشرية. ولا يقتصر الهدف منها على جعل مستويات التنمية البشرية في هذه المناطق على قدم المساواة مع المناطق الأخرى، بل يرمي أيضا إلى كسب قلوب وعقول سكان هذه المناطق بصفة عامة، والمنتمين منهم إلى الأقليات التاميلية والمسلمة في هذين الإقليمين. |
Vu ces circonstances, le CapVert doit continuer à bénéficier du traitement accordé dans le cadre du régime des PMA, faute de quoi il sera incapable de maintenir et d'améliorer son niveau de développement humain ou d'utiliser les forces de la mondialisation pour engager son économie sur la voie de la diversification et de la spécialisation durable. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يحتاج الرأس الأخضر إلى استبقاء المعاملة الممنوحـة له بموجب نظام أقل البلدان نمواً، هذه المعاملة التي لا يمكن له بدونها المحافظة على مستويات التنمية البشرية لديه وتحسينها، أو استخدام قوى العولمة كيما يضع اقتصاده على طريق التنويع والتخصص المستدام. |
88. Il faut également prendre en compte le niveau de développement humain, qui varie d'une région à l'autre et se traduit par des impératifs spécifiques dans le domaine social et en matière d'environnement, ainsi qu'une dotation en ressources différente et des équipements économiques et techniques déjà en place. | UN | ٨٨ - تدعو الحاجة أيضا الى أن تأخذ أدوات السياسة العامة في الاعتبار الفروق اﻹقليمية في مستويات التنمية البشرية وما ينجم عنها من ضرورات اجتماعية وإنمائية، ومستويات الموارد المتوفرة، والهياكل اﻷساسية الاقتصادية والتكنولوجية الملائمة. |
14. En 2003, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones a relevé que la majorité des populations autochtones se trouvaient dans une situation de pauvreté dramatique et que le niveau de développement humain était très bas dans leur communauté en raison de leur longue histoire de discrimination et d'exclusion sociale, en particulier sous la dictature militaire. | UN | وفي عام 2003، أشار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين إلى أن أكثرية السكان الأصليين يعانون من ارتفاع مستويات الفقر وتدني مستويات التنمية البشرية نتيجة لتاريخهم الطويل في التعرض للتمييز والاستبعاد الاجتماعي، وبوجه خاص خلال الحكم الدكتاتوري العسكري(46). |
Mme Nosisi (Afrique du Sud) dit que les pays les moins avancés sont encore caractérisés par un faible revenu par habitant, un faible niveau de développement humain et plusieurs handicaps économiques et structurels qui limitent leur capacité de résister à des chocs tant internes qu'externes. | UN | 32 - السيدة نوسيسي (جنوب أفريقيا): قالت إن أقل البلدان نموا لا تزال تعاني انخفاض نصيب الفرد من الدخل وانخفاض مستويات التنمية البشرية والمعوقات الاقتصادية والهيكلية، مما يحد من قدرتها على التصدي للصدمات الداخلية والخارجية. |
Tous ces facteurs conduisent finalement à de faibles niveaux de développement humain. | UN | وتؤدي جميع هذه العوامل في نهاية المطاف إلى انخفاض مستويات التنمية البشرية. |
Un pays avec de faibles niveaux de développement humain a plus de difficulté à améliorer les institutions et à accroître la productivité et la croissance potentielle. | UN | وتجد البلدان التي تنخفض فيها مستويات التنمية البشرية صعوبة أكبر في تحسين المؤسسات وزيادة الإنتاجية وإمكانات النمو. |
Ils doivent, avec l'aide de la communauté internationale, définir des stratégies qui contribueront à renforcer et à soutenir la croissance tout en permettant de retrouver rapidement les niveaux de développement humain et social d'avant la crise. | UN | وينبغي لهذه البلدان، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تحدد استراتيجيات تعزز النمو وتديمه، وتفسح المجال في الوقت ذاته للعودة عودة سريعة إلى مستويات التنمية البشرية والاجتماعية التي قوَّضتها الأزمة على نحو خطير. |
Ils doivent, avec l'aide de la communauté internationale, définir des stratégies qui contribueront à renforcer et à soutenir la croissance tout en permettant de retrouver rapidement les niveaux de développement humain et social d'avant la crise. | UN | وينبغي لهذه البلدان، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تحدد استراتيجيات تعزز النمو وتديمه، وتفسح المجال في الوقت ذاته للعودة عودة سريعة إلى مستويات التنمية البشرية والاجتماعية التي قوَّضتها الأزمة على نحو خطير. |
À eux seuls, les envois de fonds ne peuvent éliminer les contraintes structurelles à la croissance économique, aux changements sociaux et à l'amélioration de la gouvernance, lesquelles contraintes caractérisent de nombreux pays enregistrant de faibles niveaux de développement humain. | UN | ولا يمكن للحوالات بمفردها تذليل العقبات الهيكلية أمام النمو الاقتصادي والتغيير الاجتماعي والحكم الرشيد في العديد من البلدان التي تنخفض فيها مستويات التنمية البشرية. |
Ils doivent, avec l'aide de la communauté internationale, définir des stratégies qui contribueront à renforcer et à soutenir la croissance tout en permettant de retrouver rapidement les niveaux de développement humain et social d'avant la crise. | UN | وينبغي لهذه البلدان، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تحدد استراتيجيات تعزز النمو وتديمه، وتفسح المجال في الوقت ذاته للعودة عودة سريعة إلى مستويات التنمية البشرية والاجتماعية التي قوَّضتها الأزمة على نحو خطير. |