ويكيبيديا

    "مستويات الجوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la faim
        
    Le passage à des pratiques agricoles plus productives dans ces pays explique en effet la diminution régulière de la faim dans le monde avant la crise. UN وفي الواقع، فإن التحول إلى ممارسات زراعية أكثر إنتاجية في هذه البلدان كان السبب في الانخفاض المطرد في مستويات الجوع العالمي قبل الأزمة الأخيرة.
    Les indicateurs de la faim ont grimpé chaque année depuis le Sommet mondial de l'alimentation, en 1996, à l'occasion duquel les gouvernements s'étaient engagés à réduire la faim. UN إن مستويات الجوع تزيد عاما بعد عام منذ أن انعقد مؤتمر القمة العالمي للأغذية عام 1996، عندما وعدت الحكومات بتخفيض عدد ضحايا الجوع.
    À l'échelon national, une progression naturelle plus forte parmi les pauvres peut contribuer à relever les niveaux de la faim et de la malnutrition tout comme elle peut contribuer à accroître les niveaux de pauvreté. UN 17 - وعلى الصعيد القطري، يمكن لارتفاع الزيادة الطبيعية في أوساط الفقراء أن يساهم في زيادة مستويات الجوع ونقص التغذية، كما يمكن أن يساهم في زيادة مستويات الفقر.
    L'initiative < < Renforcement de la nutrition > > a été lancée en 2010 pour favoriser un engagement politique accru et une harmonisation programmatique en vue d'accélérer la baisse des taux mondiaux de prévalence de la faim et de la malnutrition. UN 34 - تم استحداث مبادرة توسيع نطاق التغذية في عام 2010 لتشجيع زيادة الالتزام السياسي والاتساق البرنامجي من أجل التعجيل بإحداث انخفاضات في مستويات الجوع ونقص التغذية على الصعيد العالمي.
    8. Se félicite en outre de l'initiative " Renforcement de la nutrition " , qui vise à favoriser un engagement politique accru et une harmonisation programmatique en vue d'accélérer la baisse des taux mondiaux de prévalence de la faim et de la malnutrition, en mettant l'accent sur les femmes et les enfants de moins de 2 ans; UN ' ' 8 - ترحب كذلك بتوسيع نطاق مبادرة التغذية، التي تشجع زيادة الالتزام السياسي ومواءمة البرامج لتسريع خفض مستويات الجوع العالمي وسوء التغذية، مع التركيز على النساء والأطفال دون سن الثانية؛
    Les gouvernements, en particulier dans les pays en développement, pourraient pourtant éviter ces crises, qui conduisent à une augmentation de la faim et de la malnutrition, s'ils se décidaient à renforcer leur secteur agricole afin d'être moins dépendants des importations. UN لكن الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان النامية، تستطيع منع الصدمات التي تؤدي إلى ارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية، من خلال اختيارها تعزيز قدرة القطاعات الزراعية المحلية، بصورة تقلل اعتماد بلدانها على استيراد الأغذية.
    Bien que ces derniers souffrent, dans l'ensemble, beaucoup plus de la faim et de malnutrition que les populations non autochtones, ils ne bénéficient pas, bien souvent, de programmes destinés à y remédier ou à promouvoir leur développement. UN وكثيرا ما تكون مستويات الجوع وسوء التغذية وسط الشعوب الأصلية أعلى منها وسط غيرهم من السكان بصورة غير متناسبة، لكنهم برغم ذلك لا ينتفعون في معظم الأحيان بالبرامج المصممة لمكافحة الجوع وسوء التغذية أو لتعزيز التنمية.
    Dans cette région, le problème de la faim ne cesse de prendre de l'ampleur depuis 1990. UN وتواصل مستويات الجوع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى زيادتها باستمرار منذ عام 1990().
    La volatilité des prix alimentaires et la crise économique mondiale de 2007-2009 ont ralenti les progrès de la réduction de la faim. UN 11 - وأدى تقلب أسعار الأغذية والأزمة الاقتصادية العالمية خلال الفترة 2007-2009 إلى تباطؤ التقدم المحرز في تخفيض مستويات الجوع.
    Les nouvelles estimations indiquent que les progrès réalisés par la lutte contre la faim au cours des 20 dernières années ont été supérieurs aux estimations préalables et que grâce à des efforts renouvelés, il pourrait être possible d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement de réduire de moitié la proportion de personnes souffrant de la faim d'ici à 2015. UN وتُبيِّن التقديرات الجديدة أن التقدم المحرز في تخفيض مستويات الجوع خلال السنوات العشرين الماضية كان أفضل مما كان يُعتقد في السابق، وأنه نظرا للجهود المتجددة، قد يصبح ممكنا تحقيق الغاية المدرجة في الأهداف الإنمائية للألفية والمتمثلة في تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع على الصعيد العالمي بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    26. Note les difficultés que rencontrent les peuples autochtones sur le plan de la sécurité alimentaire et de la nutrition et, à cet égard, invite les États à prendre des mesures spéciales pour remédier aux causes profondes de la faim et de la malnutrition qui frappent ces peuples de façon très disproportionnée; UN 26 - تلاحظ التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية في سياق الأمن الغذائي والتغذية، وتهيب في هذا الصدد بالدول أن تتخذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية لارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية لدى الشعوب الأصلية أكثر من غيرها؛
    20. Prend note des grandes difficultés que rencontrent les peuples autochtones sur le plan de la sécurité alimentaire et, à cet égard, invite les États à prendre des mesures spéciales pour remédier aux causes profondes de la faim et de la malnutrition qui frappent ces peuples de façon très disproportionnée ; UN 20 - تلاحظ التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في سياق الأمن الغذائي، وتهيب في هذا الصدد بالدول أن تتخذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية لارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية لدى الشعوب الأصلية أكثر من غيرها؛
    26. Note les difficultés que rencontrent les peuples autochtones sur le plan de la sécurité alimentaire et de la nutrition et, à cet égard, invite les États à prendre des mesures spéciales pour remédier aux causes profondes de la faim et de la malnutrition qui frappent ces peuples de façon très disproportionnée ; UN 26 - تلاحظ التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية في سياق الأمن الغذائي والتغذية، وتهيب في هذا الصدد بالدول أن تتخذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية لارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية لدى الشعوب الأصلية أكثر من غيرها؛
    27. Prend note des grandes difficultés que rencontrent les peuples autochtones sur le plan de la sécurité alimentaire et, à cet égard, invite les États à prendre des mesures spéciales pour remédier aux causes profondes de la faim et de la malnutrition qui frappent ces peuples de façon disproportionnée; UN 27 - تحيط علما بالتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في سياق الأمن الغذائي بالحق في الغذاء، وتدعو الدول في هذا الصدد، إلى اتخاذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية لارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية على نحو غير متناسب لدى الشعوب الأصلية واستمرار التمييز ضدها؛
    24. Prend note des grandes difficultés que rencontrent les peuples autochtones sur le plan de la sécurité alimentaire et, à cet égard, invite les États à prendre des mesures spéciales pour remédier aux causes profondes de la faim et de la malnutrition qui frappent ces peuples de façon très disproportionnée ; UN 24 - تلاحظ التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في سياق الأمن الغذائي، وتهيب في هذا الصدد بالدول أن تتخذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية لارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية بنسبة أكبر لدى الشعوب الأصلية؛
    27. Prend note également des grandes difficultés que rencontrent les peuples autochtones sur le plan de la sécurité alimentaire et, à cet égard, invite les États à prendre des mesures spéciales pour remédier aux causes profondes de la faim et de la malnutrition qui frappent ces peuples de façon disproportionnée ; UN 27 - تلاحظ التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في سياق الأمن الغذائي، وتهيب، في هذا الصدد، بالدول اتخاذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية لارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية بنسبة أكبر لدى الشعوب الأصلية؛
    25. Prend note des grandes difficultés que rencontrent les peuples autochtones sur le plan de la sécurité alimentaire et, à cet égard, invite les États à prendre des mesures spéciales pour remédier aux causes profondes de la faim et de la malnutrition qui frappent ces peuples de façon très disproportionnée ; UN 25 - تلاحظ التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في سياق الأمن الغذائي، وتهيب، في هذا الصدد، بالدول أن تتخذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية لارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية بنسبة أكبر لدى الشعوب الأصلية؛
    19. Prend note des grandes difficultés que rencontrent les peuples autochtones sur le plan de la sécurité alimentaire et, à cet égard, invite les États à prendre des mesures spéciales pour remédier aux causes profondes de la faim et de la malnutrition qui frappent ces peuples de façon disproportionnée; UN " 19 - تلاحظ التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في سياق الأمن الغذائي، وتهيب، في هذا الصدد، بالدول اتخاذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية لارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية بنسبة أكبر لدى الشعوب الأصلية؛
    25. Prend note des grandes difficultés que rencontrent les peuples autochtones sur le plan de la sécurité alimentaire et, à cet égard, invite les États à prendre des mesures spéciales pour remédier aux causes profondes de la faim et de la malnutrition qui frappent ces peuples de façon disproportionnée; UN 25 - تلاحظ التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في سياق الأمن الغذائي، وتهيب، في هذا الصدد، بالدول أن تتخذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية لارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية بنسبة أكبر لدى الشعوب الأصلية؛
    17. Prend note des grandes difficultés que rencontrent les peuples autochtones sur le plan de la sécurité alimentaire et, à cet égard, invite les États à prendre des mesures spéciales pour remédier aux causes profondes de la faim et de la malnutrition qui frappent ces peuples de façon très disproportionnée; UN " 17 - تلاحظ التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في سياق الأمن الغذائي، وتهيب في هذا الصدد بالدول أن تتخذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية لارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية بنسبة أكبر لدى الشعوب الأصلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد