Des réunions périodiques sont organisées et il est procédé à des échanges d'informations à différents niveaux de commandement. | UN | وهناك اجتماعات ومبادلات منتظمة للمعلومات على مختلف مستويات القيادة. |
Ces officiers spécialisés en droit des conflits armés ont été mis en place aux différents niveaux de commandement. | UN | ويوزع هؤلاء الضباط المتخصصين في قانون النزاعات المسلحة على مختلف مستويات القيادة. |
194. La sous-représentation des femmes au niveau de direction et de prise de décisions est également évidente dans le secteur privé. | UN | 194 - والتمثيل الناقص للإناث عند مستويات القيادة ومستويات صنع القرار واضحٌ أيضاً في القطاع الخاص. |
De par la présence de conseillers en droit des conflits armés dans les différents échelons de commandement et par le rôle de la Direction Générale Appui Juridique et Médiation. | UN | بفضل وجود مستشارين في قانون النـزاعات المسلحة على مختلف مستويات القيادة ودور المديرية العامة للدعم القانوني والوساطة. |
Il s'agit donc là d'un multiplicateur de force dont toutes les missions à tous les niveaux du commandement devraient disposer, en même temps que des compétences nécessaires à son utilisation. | UN | هذه الإدارة إذا عامل مضاعف للقوة وينبغي أن تتاح لكل بعثة على جميع مستويات القيادة إلى جانب المهارات اللازمة لتطبيقها. |
Il faut préparer les fillettes à assumer activement, efficacement et à égalité avec les garçons des responsabilités à tous les niveaux de la vie sociale, économique, politique et culturelle. | UN | وينبغي اتخاذ المبادرات الكفيلة بإعداد البنات للمشاركة بصورة نشطة وفعالة ومتكافئة مع البنين في جميع مستويات القيادة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية. |
La sécurité routière ne se réalise pas par hasard. Elle nécessite un engagement aux plus hauts niveaux du pouvoir. | UN | وليست سلامة الطرق حادثا عارضا؛ إنها تقتضي التزامات على أعلى مستويات القيادة. |
Si l'on n'a pas rapporté la preuve que la répression avait été planifiée ou ordonnée par les autorités centrales, il est constant que les autorités militaires à tous les échelons de la hiérarchie n'ont fait aucun effort pour prévenir, arrêter, réprimer de tels actes ou ouvrir une enquête sur ce sujet. | UN | وبالرغم من عدم الحصول على أي دليل يوحي بأن عملية التخطيط ﻷفعال القمع وإصدار اﻷمر بارتكابها قد تمت مركزيا، فقد ثبُت أن السلطات العسكرية على جميع مستويات القيادة لم تبذل أي جهد لمنع هذه اﻷفعال أو وقفها أو المعاقبة عليها. |
:: Formulation d'hypothèses circonstanciées déterminées en matière de responsabilité des suspects en mettant l'accent sur la position occupée dans la hiérarchie | UN | :: وضع افتراضات وقائعية محددة لمسؤولية الأفراد المشتبه فيهم، مع تركيز على مستويات القيادة |
Rares sont les mesures qui ont été appliquées sur le terrain aux niveaux de commandement inférieurs et très peu d'informations ont filtré à ce sujet. | UN | أما على مستويات القيادة الأدنى أو في الميدان، فلم ترد معلومات تذكر عن تنفيذ أي تدابير. |
La mission a continué de maintenir des relations de travail avec les forces turques, les forces de sécurité chypriotes turques et avec la Garde nationale, à tous les niveaux de commandement. | UN | وحافظت البعثة على علاقات عمل جيدة مع القوات التركية والقوات الأمنية للقبارصة الأتراك والحرس الوطني، على جميع مستويات القيادة. |
2) Tenir des réunions régulières à différents niveaux de commandement pour échanger des renseignements au sujet des opérations; | UN | 2 - عقد اجتماعات منتظمة في مختلف مستويات القيادة لتبادل المعلومات الاستخبارية فيما يتعلق بالعمليات. |
Il s'ensuit que la sensibilisation aux droits de l'homme s'est améliorée à tous les niveaux de commandement et que les règles pertinentes doivent être strictement respectées. | UN | وكانت نتيجة ذلك زيادة الوعي بحقوق الإنسان على جميع مستويات القيادة وبوجوب التقيد أيضاً بصرامة بالقواعد ذات الصلة بهذا الموضوع. |
Elles suivent notamment, à tous les niveaux de commandement, des cours spéciaux et des réunions d'information dont le rythme est intensifié avant le déploiement de contingents militaires dans le cadre de missions hors zone. | UN | وبصفة خاصة، يتم، قبل نشر الوحدات العسكرية في بعثات خارج المنطقة، تكثيف الدروس الخاصة والجلسات الإعلامية المقدمة إلى أفراد الوحدات العسكرية على جميع مستويات القيادة. |
2008 (estimation) : le Ministère de la justice et l'Armée nationale afghane se développent conformément aux objectifs fixés dans le Pacte pour l'Afghanistan, s'agissant des niveaux de commandement, du recrutement, de la formation, de la direction et du matériel | UN | التقديرات لعام 2008: تطوير وزارة الدفاع والجيش الوطني الأفغاني بما يتماشى مع المعايير المرجعية لاتفاق أفغانستان، فيما يخص مستويات القيادة والتجنيد والتدريب والمعدات، لكل منهما |
Les inspecteurs estiment qu’il convient de s’attaquer à cette absence d’engagement des coordonnateurs et membres de groupes au plus haut niveau de direction et ils tiennent en outre à souligner combien il importe que les chefs de groupe thématique s’attachent à devenir de réels coordonnateurs des activités de ces groupes au lieu de se contenter de les convoquer. | UN | وينبغي في رأي المفتشين التصدي لنقص الالتزام هذا من جانب منسقي المجموعات وغيرهم من الأعضاء على أعلى مستويات القيادة. ويودون أيضاً التشديد على أهمية تقدم قادة المجموعات ليصبحوا المنسقين الحقيقيين لأنشطة المجموعات لا مجرد الداعين إلى عقد اجتماعات المجموعات. |
Les inspecteurs estiment qu'il convient de s'attaquer à cette absence d'engagement des coordonnateurs et membres de groupes au plus haut niveau de direction et ils tiennent en outre à souligner combien il importe que les chefs de groupe thématique s'attachent à devenir de réels coordonnateurs des activités de ces groupes au lieu de se contenter de les convoquer. | UN | وينبغي في رأي المفتشين التصدي لنقص الالتزام هذا من جانب منسقي المجموعات وغيرهم من الأعضاء على أعلى مستويات القيادة. ويودون أيضاً التشديد على أهمية تقدم قادة المجموعات ليصبحوا المنسقين الحقيقيين لأنشطة المجموعات لا مجرد الداعين إلى عقد اجتماعات المجموعات. |
L'un de ces réseaux permettra au chef de chantier de communiquer avec tous les échelons de commandement sur le chantier lui-même. | UN | تلزم شبكة للاتصالات الداخلية في الموقع بين قائد الموقع وجميع مستويات القيادة. |
Ils donnent aussi des avis juridiques concernant toutes les décisions sur le choix des objectifs, qui doivent être examinées selon une directive spécifique à tous les échelons de commandement. | UN | كما يقدم المستشارون القانونيون المشورة القانونية بشأن قرارات الاستهداف التي تستلزم مراعاةً للمبدأ التوجيهي للاستهداف على كافة مستويات القيادة. |
Le Comité spécial espère voir se poursuivre l'élaboration de la méthode de formation des hauts dirigeants des missions, et voir approfondir la démarche systématique de formation des principaux dirigeants à tous les niveaux du commandement. | UN | 207 - وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تطوير مفهوم تدريب كبار قادة البعثات باستمرار وإلى زيادة تعزيز نهج منتظم لتدريب كبار القادة على جميع مستويات القيادة. |
Il faut préparer les fillettes à assumer activement, efficacement et à égalité avec les garçons des responsabilités à tous les niveaux de la vie sociale, économique, politique et culturelle. | UN | وينبغي اتخاذ المبادرات الكفيلة بإعداد البنات للمشاركة بصورة نشطة وفعالة ومتكافئة مع البنين في جميع مستويات القيادة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية. |
La participation des femmes à la prise de décisions, qui est déjà faible à tous les niveaux, est souvent en recul, et les femmes sont toujours largement sous-représentées aux plus hauts niveaux du pouvoir politique. | UN | وكثيراً ما تواجه المرأة صعوبات في مواقع صنع القرار بجميع مستوياتها، مع أن مشاركتها في تلك المواقع محدودة أصلا، وأما على مستويات القيادة السياسية فيظل تمثيل المرأة ناقصاً إلى حد بعيد. |
Le BSCI estime qu'il faudrait traduire la nouvelle politique de coordination civilo-militaire du Département en instructions permanentes adaptées aux différents échelons de la hiérarchie militaire et aux contingents nationaux pour guider leur pratique de l'action civilo-militaire. | UN | ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه من الضروري ترجمة النسخة المنقحة من سياسة الإدارة للتنسيق بين العنصرين المدني والعسكري إلى إجراءات تشغيلية موحدة لمختلف مستويات القيادة العسكرية والوحدات الوطنية من أجل توفير التوجيهات بشأن كيفية تنفيذ المشاركة العسكرية في المساعدة المدنية. |
:: Formulation d'hypothèses circonstanciées déterminées en matière de responsabilité des suspects en mettant l'accent sur la position occupée dans la hiérarchie | UN | :: وضع افتراضات وقائعية محددة لمسؤولية الأفراد المشتبه فيهم، مع تركيز على مستويات القيادة |
Des juristes sont détachés auprès des étatsmajors, aux échelons voulus du commandement, afin de donner des avis sur les principes juridiques applicables et sur l'interprétation correcte des règles d'engagement. | UN | ويجري كذلك وزع المحامين لدى القادة الضباط على مستويات القيادة اللازمة بغية تقديم المشورة بشأن المبادئ القانونية الواجبة التطبيق والتفسير السليم لقواعد الاشتباك. |