ويكيبيديا

    "مستويات المشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveau de participation
        
    • taux de participation
        
    • niveaux de participation
        
    • une participation
        
    • les degrés de participation
        
    • les niveaux
        
    Le faible niveau de participation à certaines organisations régionales constituait un problème, car il ne permettait pas à ces organisations d'atteindre leurs objectifs. UN وذُكر أن انخفاض مستويات المشاركة في بعـض المنظمات الإقليمية يعد مشكلة، حيث أنه لا يسمح لهذه المنظمات بتحقيق أهدافها.
    Les pays de la région ont des démocraties relativement stables, le niveau de participation politique est élevé et la violence politique diminue. UN ونظم الحكم في بلدان هذه المنطقة نظم ديمقراطية مستقرة نسبيا، تتسم بارتفاع مستويات المشاركة السياسية وانخفاض وتراجع مستويات العنف السياسي.
    Néanmoins, dans certaines disciplines, les taux de participation par sexe sont très contrastés. UN ومع هذا توجد فروق كبيرة في مستويات المشاركة بين الرجال والنساء في بعض مواد الدراسة.
    Les taux de participation ont toujours été décevants, surtout parmi les Serbes. UN وكانت مستويات المشاركة مخيبة للآمال في المتوسط ولا سيما فيما يتعلق بصرب كوسوفو.
    87. L'analyse par circonscription électorale ne permet pas de dégager de tendances dans les niveaux de participation en fonction de critères géographiques. UN 87- ولا يكشف تحليل كل دائرة انتخابية عن وجود أي اتجاهات محددة في مستويات المشاركة على أساس معايير جغرافية.
    Nous avons encouragé les médias à se développer, avec une participation de plus en plus importante du secteur privé. UN كما شجعنا وسائل الإعلام على النمو والتوسع، مع ارتفاع مستويات المشاركة الخاصة بشكل متزايد.
    33. La Commission a noté que le secrétariat, dans un souci de simplification, avait révisé le commentaire sur les degrés de participation et les fonctions des créanciers. UN 33- ولاحظت اللجنة أن الأمانة نقحت التعليق بشأن مستويات المشاركة ومهام الدائنين بحيث يتماشى مع النص.
    Le fait que le Registre ne comprenne pas certaines catégories d'armes classiques, comme les armes légères et de petit calibre, a un impact direct sur le niveau de participation. UN وحقيقة أن السجل لا يشمل فئات معينة من الأسلحة التقليدية، مثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن لذلك تأثيراً مباشراً على مستويات المشاركة.
    Il est de fait que les représentants des pays qui participent à ces sessions ont perdu pour cette raison une part considérable de l'intérêt qu'ils y portaient, ce qui se traduit par une baisse du niveau de participation et de présence. UN بالفعل، لقد أدى ذلك إلى تراجع ملحوظ في اهتمام ممثلي البلدان بحضور اجتماعات مؤتمر الأطراف، كما تجلى ذلك في انخفاض مستويات المشاركة والحضور.
    Il est de fait que les représentants des pays qui participent à ces sessions ont perdu pour cette raison une part considérable de l'intérêt qu'ils y portaient, ce qui se traduit par une baisse du niveau de participation et de présence. UN بالفعل، لقد أدى ذلك إلى تراجع ملحوظ في اهتمام ممثلي البلدان بحضور اجتماعات مؤتمر الأطراف، كما تجلى ذلك في انخفاض مستويات المشاركة والحضور.
    Comme dans d'autres régions, le niveau de participation variait d'une sous-région à l'autre. UN 57 - وكما هو الحال في المناطق الإقليمية الأخرى، اختلفت مستويات المشاركة باختلاف المناطق دون الإقليمية.
    La discrimination à l'égard des minorités se manifeste dans des domaines tels que l'attribution de logements, l'accès à l'emploi, la qualité de l'éducation et le niveau de participation politique, qui est tout à fait inadéquat. UN ويظهر التمييز ضد الأقليات في مجالات كمنح المساكن، والحصول على الوظائف، ونوعية التعليم، والتدني الكبير في مستويات المشاركة السياسية.
    Décrire brièvement la nature et le niveau de participation aux systèmes mondiaux de recherche et d'observation ainsi qu'aux programmes connexes, en indiquant tout problème ou risque posé par le maintien de la participation à son niveau actuel. UN شرح موجز لطبيعة ومستوى المساهمة في نظم الأبحاث والمراقبة المنهجية العالمية والبرامج ذات الصلة، مع الإشارة إلى ما قد يصادَف من صعوبات أو مخاطر في الحفاظ على مستويات المشاركة الحالية.
    La lassitude des électeurs, qui s'exprime au travers de la baisse des taux de participation et de l'intérêt pour la vie politique nationale en général, s'observe aussi dans les vraies démocraties. UN إلا أنه حتى في بعض البلدان التي هي ديمقراطية حقا، يسجل فتور في همة الناخبين وانخفاض مستويات المشاركة وانعدام الاهتمام السياسي.
    Il est préoccupé en outre par le fait que le taux de participation de ces enfants aux programmes de développement de la petite enfance ainsi qu'aux activités d'accueil de jour est très faible, et que ces enfants sont privés d'instruction. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً بسبب مستويات المشاركة المنخفضة جداً في برامج نماء الطفولة المبكرة والرعاية النهارية والحرمان من التعليم.
    Le taux de participation a fluctué, atteignant un maximum de 17 États sur 53 pour 2001 et 2002 et 16 États pour 2004. UN وقد شهدت مستويات المشاركة تقلبات تراوحت بين أعلى مستوى للمشاركة تحقق في السنتين التقويمتين 2001 و 2002 بمشاركة 17 دولة من بين عدد الدول المشاركة البالغ 53 دولة، إلى 16 دولة في عام 2004.
    La figure V et le tableau 2 ci-dessous comparent les taux de participation au dispositif de transparence financière des différentes années de déclaration et des différentes entités participantes. Figure V UN ويوفر الشكل الخامس والجدول 2 أدناه مقارنة بين مستويات المشاركة في دورات الإيداع السنوية المختلفة لبرنامج الإقرار المالي، بما في ذلك بيانات تفصيلية حسب المجموعات التنظيمية.
    Les niveaux de participation aux travaux du Groupe variaient selon qu'il s'agissait du Siège ou des lieux d'affectation hors Siège. UN وتباينت مستويات المشاركة في المقر وعلى الصعيد القطري.
    Mesures pour assurer la participation effective des femmes aux niveaux de participation et de prise des décisions les plus élevés UN ' 4` التدابير الرامية إلى كفالة مشاركة المرأة الفعالة في أعلى مستويات المشاركة وصنع القرار
    Mesures pour assurer la participation effective des femmes aux niveaux de participation et de prise des décisions les plus élevés UN ' 4` تدابير لكفالة المشاركة الفعالة للمرأة في أعلى مستويات المشاركة وصنع القرار
    10.38 Le Programme d'achèvement scolaire vise à élaborer des stratégies locales destinées à garantir une participation maximale à l'éducation. UN 10-38 ويهدف برنامج إتمام الدراسة إلى رسم سياسات محلية لضمان أقصى قدر من مستويات المشاركة في عملية التعليم.
    Les données recueillies serviront à comparer les degrés de participation des personnes handicapées et de celles qui ne le sont pas dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et de la vie de famille et à évaluer si les personnes handicapées sont insérées dans la société. UN والغرض من استخدام هذه البيانات هو مقارنة مستويات المشاركة في العمالة والتعليم والحياة الأسرية بين الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص الذين ليسوا ذوي إعاقة. وتقييم مدى تمكن ذوي الإعاقة من الاندماج الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد