En 2011, la production illicite d'opium est revenue à des niveaux élevés. | UN | وفي عام 2011، عاد إنتاج الأفيون غير المشروع إلى مستويات عالية. |
Les problèmes qui couvent là où le stress atteint des niveaux élevés et où les conditions de travail sont difficiles dégénèrent souvent rapidement. | UN | فالقضايا التي تتفاقم في وجود مستويات عالية من التوتر وظروف العمل القاسية تتصاعد بسرعة في كثير من الأحيان. |
On enregistre un niveau élevé de départs volontaires, un faible niveau d'évasion alors que les droits, la dignité et le bien-être des demandeurs d'asile et des migrants sont respectés. | UN | فقد تحققت مستويات عالية من الرحيل الطوعي ومستويات منخفضة من الفرار، مع صون حقوق وكرامة وسلامة المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
Selon une enquête sur la discrimination que l'Union européenne a menée récemment dans 27 pays, les groupes ethniques minoritaires signalent des taux élevés d'agressions et d'infractions racistes. | UN | وقد كشفت دراسة استقصائية أجراها الاتحاد الأوروبي مؤخرا بشأن التمييز في 27 بلدا عن وجود مستويات عالية من الإجرام والإيذاء العنصريين أبلغت عنها جماعات من الأقليات الإثنية. |
Il y a un haut niveau tant en ce qui concerne le nombre des pays présents que le nombre des chefs d'État ou de gouvernement. | UN | وشهد مؤتمر القمة مستويات عالية من المشاركة، من حيث عدد البلدان التي حضرته، وحضور رؤساء الدول والحكومات. |
Une attention particulière devrait être consacrée aux zones connaissant des niveaux élevés de pauvreté et une biodiversité importante. | UN | ويجب إيلاء الاهتمام بوجه خاص إلى المناطق التي توجد فيها مستويات عالية من الفقر والتنوع البيولوجي. |
des niveaux élevés de troubles allergiques ont été constatés dans les villes suivantes: Sterlimatak, Voskresensk, Iaroslavl, Perm, Kazan, Volgograd, Kirov et Blagovechtchensk. | UN | وسجلت مستويات عالية للاضطرابات الناشئة عن الحساسية في المدن التالية: ستيرليماتاك وفوسكريسينك وإياروسلافل وبيرم وكازان وفولغوغراد وكيروف وبلاغوفيشتشنسك. |
Les saisies en Europe sont restées stables, mais à des niveaux élevés. | UN | وظلَّت المضبوطات في أوروبا ثابتة، بيد أنها كانت على مستويات عالية. |
L'analyse de ces échantillons a confirmé que certaines zones du site contenaient des niveaux élevés de spores de Bacillus anthracis. | UN | وأوضح تحليل هذه العينات احتواء مناطق معينة من الموقع على مستويات عالية من أبواغ عصِّيات الجمرة الخبيثة. |
Les pays avec un approvisionnement en énergie alimentaire adéquat peuvent avoir des niveaux élevés de retard de croissance, tels que le Bangladesh, le Ghana et le Népal. | UN | فقد تشهد البلدان ذات الإمداد الكافي بالطاقة التغذوية مستويات عالية من التقزّم، كما هو شأن بنغلاديش وغانا ونيبال. |
De fait, ces pays connaissent des niveaux élevés de pauvreté et d'endettement et sont tributaires des exportations de produits de base. | UN | وفي الحقيقة هذه البلدان لديها مستويات عالية من الفقر والديون وهي تعتمد على صادرات السلع الأساسية. |
Ce n'est pas un hasard si la représentation politique des femmes se situe à un niveau élevé dans tous ces pays. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تُظْهر جميع تلك الدول مستويات عالية في التمثيل السياسي للمرأة. |
Les saisies d'héroïne ont baissé dans les pays qui se trouvent sur la route des Balkans et sont demeurées stables, mais à un niveau élevé, en Asie centrale. | UN | وقد انخفضت المضبوطات من الهيروين في البلدان الواقعة على درب البلقان وظلت مستقرة على مستويات عالية في آسيا الوسطى. |
Les avantages en termes de santé pour pratiquement tous les canadiens sont liés à la principale voie d'exposition au mercure, à savoir la consommation de poissons et de mammifères piscivores présentant des taux élevés de méthylmercure. | UN | وعملياً تعتمد الفوائد الصحية لكل المواطنين الكنديين على كون مسار التعرض الأولي للزئبق هو عن طريق استهلاك الأسماك والثدييات التي تتغذى على الأسماك والتي تحتوي على مستويات عالية من ميثيل الزئبق. |
L'AIEA favorise un haut niveau concerté de la sûreté nucléaire. | UN | وتشجع الوكالة مستويات عالية ومستمرة للسلامة النووية. |
En Asie du Sud-Est, la croissance a été très vigoureuse malgré la crise qui sévissait dans les grands pays industrialisés. | UN | وحققت بلدان جنوب شرقي آسيا مستويات عالية جدا من النمو رغم الانكماش في البلدان المصنعة الرئيسية. |
Un grand nombre des fonctionnaires occupant des postes de responsabilité avaient visité des établissements pénitentiaires à l'étranger et aspiraient à des normes élevées de professionnalisme. | UN | وبيﱠن كثير من الموظفين الرسميين أنهم زاروا مؤسسات تأديبية في الخارج وأنهم يتوقون إلى بلوغ مستويات عالية من التمرﱡس. |
Elle vise à décourager de nouveaux cas de consommation élevée de drogues en mettant sur pied des programmes destinés aux groupes de la population à haut risque. | UN | فهــي تسعــى إلـى منع ظهور مستويات عالية جديدة لاستعمال المخــدرات ﻷول مرة، وذلك بتوجيه برامج الوقاية إلى القطاعات اﻷكثر تعرضا من السكان. |
Nous avons trouvé de très hauts niveaux de substances illégales dans votre sang. - Vous prenez de très grands risques. | Open Subtitles | وجدنا مستويات عالية جدا من المواد الغير شرعية في دمّك أنت في خطر كبير |
des concentrations importantes sont également présentes dans les tissus des mammifères marins de l'Arctique (PNUE, 2007a; PNUE, 2007b). | UN | كما توجد مستويات عالية في الثدييات البحرية في القطب الشمالي (UNEP, 2007a; UNEP 2007b). |
De plus, ces projets étaient souvent caractérisés par une forte corruption et un manque de transparence. | UN | فهذه المشاريع تنطوي في كثير من الأحيان على مستويات عالية من الفساد وعدم المساءلة. |
De plus, les pays de la région se trouvent à des stades différents de transition entre une économie à planification centrale et une économie de marché, et beaucoup souffrent encore du contrecoup de cette transition, qui a souvent entraîné de forts taux de chômage et des structures de développement inégales au sein des différents pays. | UN | وعلاوة على ذلك، تمر بلدان المنطقة بمراحل مختلفة من الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي، وما زال العديد منها يعاني من آثار هذا الانتقال، الذي أدى في كثير من الأحيان إلى مستويات عالية من البطالة والأنماط الإنمائية غير المتوازية داخل كل بلد. |
Résumé La compétitivité est considérée par tous les pays comme une condition préalable au maintien de niveaux élevés de revenu et d'emploi. | UN | إن القدرة التنافسية في نظر كافة البلدان شرط أساسي من أجل الحفاظ على مستويات عالية من الدخل والعمالة. |
Notant que les produits exportés vers les pays en développement contenaient parfois des fortes concentrations de mercure, un autre orateur a, au nom d'autres participants, indiqué qu'il fallait donc renforcer les capacités institutionnelles pour identifier les déchets contenant du mercure, fixer des normes comme par exemple des valeurs limites et mettre en place une infrastructure juridique appropriée. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى أن المنتجات التي يتم تصديرها إلى البلدان النامية تحتوي أحياناً على مستويات عالية من الزئبق، وأضاف أن من الضروري تعزيز القدرات المؤسسية اللازمة لتحديد النفايات المحتوية على الزئبق، ووضع المعايير اللازمة لذلك مثل حدود هذه المستويات وإقامة البنية الأساسية القانونية. |
Les 120 000 habitants de Khan Younès n'ont pas accès à des fosses de décantation et les essais de nappe montrent un taux élevé de nitrate dans l'eau. | UN | فسكان خان يونس، الذين يبلغ عددهم 000 120 نسمة، ليس لديهم حُفر لمياه المجاري وتبّين اختبارات طبقات المياه الجوفية مستويات عالية من النيترات في المياه. |
Le rapport toxicologique montre un fort taux de THC dans son sang. | Open Subtitles | أظهرت فحص السموم مستويات عالية من رباعي هيدرو كانابينول في دمه |