Les fausses déclarations concernant la tenue des livres et la comptabilité sont désormais passibles d'une peine privative de liberté de trois ans au maximum ou d'une amende administrative monétaire. | UN | وباتت الآن عقوبة تقديم بيانات زائفة بشأن مسك الدفاتر والمحاسبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو دفع غرامة إدارية مالية. |
Dans le commerce La femme ne dispose pas des connaissances en comptabilité, et tenue des documents compables. | UN | في مجال التجارة ليست لدى المرأة معلومات عن المحاسبة أو مسك الدفاتر. |
La responsabilité de la tenue des comptes et de l'établissement des états financiers conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière du Tribunal international du droit de la mer incombe au Greffier. | UN | ويتولى رئيس قلم المحكمة مسؤولية مسك الدفاتر والسجلات وإعداد البيانات المالية عملا بالنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
En vertu de la Constitution de 1998, tous ces organismes locaux doivent être rattachés aux autorités judiciaires nationales; des préparatifs sont en cours pour mettre en place un système national unique de tenue de registres. | UN | وبموجب دستور 1998، توضع جميع تلك الكيانات المحلية تحت إشراف السلطات القضائية الوطنية، وتجرى الآن استعدادات لجعل نظام مسك الدفاتر نظاماً وطنياً واحداً. |
Toutes les informations provenant des autres pièces vérifiées sont reflétées dans les comptes et les états financiers. | UN | ويتم إدراج كافة المعلومات المستقاة من الأدلة الأخرى المراجعة في نظام مسك الدفاتر والبيانات المالية. |
Le SPT souligne que la bonne tenue des dossiers médicaux est un élément essentiel de la dimension médicale de la protection de l'intégrité physique des personnes privées de liberté. | UN | وتؤكد اللجنة الفرعية على أن جودة مسك الدفاتر عنصر طبي من عناصر حماية السلامة البدنية للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
— Notions de comptabilité et de gestion pour la création de petits projets | UN | - مبادىء مسك الدفاتر والادارة ﻹقامة مشاريع عمل صغيرة |
En outre, il ne mentionne pas l'objet de la cession, à savoir si une cession est effectuée à des fins purement financières ou à des fins de comptabilité, de recouvrement, de protection contre la défaillance du débiteur, de gestion des risques, de diversification de portefeuille ou autres. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يشير مشروع الاتفاقية إلى غرض الإحالة، أي ما إن كانت الإحالة تجري لأغراض تمويلية بحتة أم لأغراض مسك الدفاتر أو التحصيل أو الوقاية من تخلف المدين أو إدارة المخاطر أو تنويع الحافظات المالية أو لأغراض أخرى. |
On y a inscrit des cours qui forment à l'emploi composite qu'est l'économie des ménages agricoles en enseignant surtout la comptabilité agricole. | UN | ويقدم كثير منها مقررات دراسية في المهنة المتكاملة المتعلقة بـ " إدارة شؤون المزارع " ، استنادا إلى مسك الدفاتر للمزارع. |
Durant cette période, les femmes ont dû utiliser leurs compétences pour faire face aux difficultés émotionnelles résultant de l'endettement croissant et de la diminution des rentrées, et se sont chargées de la comptabilité. | UN | وخلال هذه الفترة، كانت مهارات المرأة تستخدم أيضا في معالجة الاحتياجات العاطفية والتي تصحب تزايد الدين وهبوط الدخل، إلى جانب مسك الدفاتر. |
46. Il faut distinguer le programme de développement de l'esprit d'entreprise des séminaires techniques consacrés par exemple à la comptabilité ou à la gestion de la qualité. | UN | 46- ويجب التمييز بين برنامج تطوير تنظيم المشاريع وحلقات دراسية تقنية أخرى مثل مسك الدفاتر أو إدارة الجودة. |
De la même façon, à plusieurs occasions, du matériel ou des fournitures ont été livrés à la mission par des vols intérieurs de réapprovisionnement sans qu'aucun inventaire ne soit établi. Il a donc été très difficile à la mission de tenir une comptabilité exacte de ce matériel. | UN | وبالمثل، أغفلت عملية مسح للداخل اللازمة في كثير من الحالات حيث جلبت المعدات واﻹمدادات إلى البعثة عن طريق رحلات جوية وطنية ﻹعادة اﻹمداد، مما زاد من إفساد عملية مسك الدفاتر الدقيقة. |
Il permet également de réaliser de substantielles économies en évitant les coûts superflus résultant par exemple du versement de sommes indues aux créanciers ou de l'imposition d'intérêts de retard dus à une mauvaise tenue des comptes. | UN | ويمكن تحقيق وفورات كبيرة أيضاً بتفادي تكاليف لا لزوم لها مثل سداد مدفوعات زائدة عن الحد للدائنين أو دفع فوائد تغريم بسبب سوء مسك الدفاتر. |
tenue de registres et communication d'informations | UN | مسك الدفاتر وإبلاغ التقارير |
Les informations provenant des autres documents vérifiés sont indiquées comme il se doit dans les comptes et les états financiers. 2. États financiers | UN | ويتم، حسب الأصول، إدراج المعلومات المستقاة من الوثائق المراجعة الأخرى في نظام مسك الدفاتر والبيانات المالية. |
347. Le SPT souligne que la bonne tenue des dossiers médicaux est un élément essentiel de la dimension médicale de la protection de l'intégrité physique des personnes privées de liberté. | UN | 347- وتؤكد اللجنة الفرعية على أن جودة مسك الدفاتر عنصر طبي من عناصر حماية السلامة البدنية للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
L'opinion générale est que les comptables sont chargés de la tenue des livres comptables et de l'impôt sur les sociétés. | UN | وبوجه عام يسود اعتقاد بأن المحاسبين مسؤولون عن مسك الدفاتر وعن ضريبة الشركات. |
Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers ainsi que sur le système comptable du Tribunal. | UN | أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في البيانات المالية وفي نظام مسك الدفاتر من واقع مراجعتنا للحسابات. |
Les livres comptables sont tenus conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière du Tribunal. | UN | تنفذ إجراءات مسك الدفاتر طبقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
Outre les services de secrétariat à caractère général qu'ils assurent, les assistants ont également pour responsabilité de tenir les registres afin de permettre de procéder à des recherches financières, d'indexer et de saisir les données, de tenir à jour les statistiques et d'aider à l'établissement de cartes. | UN | وإلى جانب الدعم العام بالأعمال السكرتيرية، تشمل مسؤوليات هؤلاء المساعدين مسك الدفاتر لأغراض اقتفاء أثر الأموال، وفهرسة البيانات وإدخالها، والأعمال الإحصائية الكتابية والمساعدة في موارد رسم الخرائط. |
Dans un cas survenu l'an dernier, le Programme a suggéré que le gouvernement concerné envisage de réduire le contrôle des changes au minimum nécessaire pour la tenue des registres permettant de veiller au respect des obligations fiscales, et pour l'établissement de statistiques. | UN | واقترح البرنامج على الحكومة أن تلغي كافة أنواع الرقابة المفروضة على الصرف باستثناء ما قد يلزم منها ﻷغراض مسك الدفاتر لتأكيد الامتثال للقوانين الضريبية والاضطلاع باﻹحصاءات. |