Le 8 avril, des éléments armés non identifiés ont attaqué et incendié un commissariat de police à Abidjan. | UN | ففي 8 نيسان/أبريل، هاجمت عناصر مسلحة لم يتسن تحديد هويتها مركز شرطة في أبيدجان وأحرقته. |
Le 14 septembre, une patrouille de l'opération Serval a été la cible des tirs d'éléments armés non identifiés au sud d'Anefis. | UN | وفي 14 أيلول/سبتمبر، تعرضت دورية تابعة لعملية سرفال إلى إطلاق النار من عناصر مسلحة لم يتسن تحديد هويتهم جنوب أنيفيس. |
L'on a enregistré également des cas de viols et de pillages par des éléments armés non identifiés dans les alentours de Monrovia pendant la nuit qui a suivi cette fusillade. | UN | كما وقعت حوادث اغتصاب ونهب قامت بها عناصر مسلحة لم يتم التعرف عليها في مناطق بضواحي مونروفيا في الليلة التي أعقبت حادث إطلاق النار. |
L'apparition de groupes armés n'était pas qu'un signe précurseur : c'était le dernier appel avant la catastrophe. | UN | وظهور مجموعات مسلحة لم يكن مجرد علامة إنذار، بل كانت الصيحة الأخيرة قبل وقوع الكارثة. |
Le 9 avril ou autour de cette date, un groupe armé non identifié a progressé jusqu'au quartier d'Al-Zahra à Alep. Les habitants ont été agressés par des combattants. | UN | 62- وفي 9 نيسان/أبريل أو تاريخ قريب منه، تقدمت جماعات مسلحة لم تُحدَّد هويتها عبر حي الزهراء في مدينة حلب، حيث اعتدى المقاتلون على السكان. |
Les récentes attaques meurtrières de Bozoum et Birao, par des éléments armés non identifiés, illustrent la précarité de la situation sécuritaire dans de nombreuses zones de province. | UN | وتدل الهجمات القاتلة التي نفذتها حديثا في بوزوم وبيراو عناصر مسلحة لم تُحدد هويتها على هشاشة الوضع الأمني في كثير من مناطق المحافظات. |
Je déplore en particulier les attaques éhontées et brutales qui ont été menées les 29 et 30 septembre par des groupes armés non encore identifiés contre la base du détachement de la MUAS à Haskanita dans le Darfour-Sud. | UN | ومما يسوؤني بصفة خاصة الهجمات السافرة والوحشية التي شنتها جماعات مسلحة لم تزل مجهولة الهوية على موقع المجموعة التابعة للبعثة في حسكنيته، جنوب دارفور، في يومي 29 و 30 أيلول/سبتمبر. |
En janvier 2011, dans le département d'Arauca, des hommes armés non identifiés ont intercepté une équipe médicale de l'institut local de santé publique et lui ont volé son véhicule. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2011 في أراوكا، اعترضت جماعة مسلحة لم يتسن تحديد هويتها سبيل فريق طبي تابع لمعهد الصحة العامة المحلي واستولت على المركبة التي كانت تقله. |
Ces incidents mettant en cause des groupes armés non identifiés ont été perpétrés par divers moyens - meurtres, enlèvements, attentats-suicides, actes d'intimidation et utilisation d'une ambulance pour un attentat-suicide. | UN | وشملت الحوادث المنسوبة إلى جماعات مسلحة لم يتسن تحديد هويتها القتل والاختطاف والهجمات الانتحارية، والتخويف، واستخدام سيارة إسعاف في هجوم انتحاري. |
Un cas de mutilation a été attribué à la Police nationale congolaise (PNC), un cas de meurtre à une faction maï-maï et les autres à des éléments armés non identifiés. | UN | ونُسبت ثلاث حالات تشويه إلى الشرطة الوطنية الكونغولية، وحالة قتل واحدة إلى مجموعة ماي ماي، ونسبت الحالات المتبقية إلى عناصر مسلحة لم يتسن تحديد هويتها. |
L'équipe spéciale de pays a été informée d'environ 20 autres cas présumés de viol dont auraient été victimes des jeunes filles et des femmes des monts Nouba de la part d'éléments armés non identifiés, dont l'un aurait causé la mort d'une jeune fille. | UN | وتلقت فرقة العمل القطرية مزاعم بوقوع نحو 20 حالة إضافية للاغتصاب استهدفت بها عناصر مسلحة لم يتسن تحديد هويتها فتيات ونساء النوبة، بما في ذلك حادث أدى إلى وفاة إحدى الفتيات. |
Le 6 juillet, un des postes de contrôle de la MINUSMA situé à Kidal a été pris pour cible par des éléments armés non identifiés, qui ont blessé un casque bleu béninois. | UN | وفي 6 تموز/يوليه، تعرض أحد مراكز التفتيش التابعة للبعثة في مدينة كيدال إلى هجوم شنته عناصر مسلحة لم يتسن تحديد هويتها جُرح خلاله أحد أفراد حفظ السلام من بنن. |
Vint-sept ont été tués par des balles perdues lors d'affrontements opposant des groupes armés non identifiés, 26 lors de frappes aériennes des forces armées nationales et 9 par des munitions non explosées. | UN | ومن هؤلاء الأطفال، قتل 27 طفلا من جراء الرصاص الطائش أثناء الاشتباكات التي وقعت بين جماعات مسلحة لم يتسن تحديد هويتها؛ وقتل 26 طفلا أثناء غارات جوية شنتها القوات المسلحة السودانية؛ ووقع 9 أطفال ضحايا لذخائر غير منفجرة. |
Parmi les auteurs figurent l'APLS dans 12 cas; le Mouvement populaire de libération du Soudan (Nord) (SPLM-N) dans 5; les forces armées soudanaises dans 2; les Forces de défense populaires dans 5 et des groupes armés non identifiés dans les 17 autres. | UN | وكان من بين الجناة أفراد تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان (12)؛ والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال (2)؛ والقوات المسلحة السودانية (5)؛ وقوات الدفاع الشعبي (5)؛ وجماعات مسلحة لم يتسن تحديد هويتها (17). |
Pendant la période considérée, l'équipe spéciale a enregistré 31 cas de recrutement et d'utilisation d'enfants : 11 par les Forces de défense populaires, 4 par les Forces centrales de réserve de la police, 3 par le Mouvement pour la justice et l'égalité, 2 par les Forces armées soudanaises et 11 par des groupes armés non identifiés. | UN | 138 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، سجلت فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ في السودان ما مجموعه 31 حالة تجنيد للأطفال واستخدامهم، تعزى 11 حالة منها إلى قوات الدفاع الشعبي؛ و 4 حالات إلى الشرطة الاحتياطية المركزية؛ و 3 حالات إلى حركة العدل والمساواة؛ وحالتان إلى القوات المسلحة السودانية؛ و 11 حالة إلى جماعات مسلحة لم يتسن تحديد هويتها. |
Il est cependant récemment apparu, lors d'activités de sensibilisation communautaire, qu'un certain nombre d'enfants auparavant associés à des groupes armés n'avaient pas bénéficié de programmes de réinsertion, les filles en particulier n'étant pas toujours prises en compte. | UN | إلا أن برنامجا للتوعية المجتمعية أُجري مؤخرا كشف أن عددا من الأطفال الذين كانوا من قبل مرتبطين بجماعات مسلحة لم يدخلوا في برامج لإعادة الإدماج، ويتضمن ذلك اتجاها عاما يتمثل في قلة الإبلاغ عن الفتيات. |
Aucun cas de groupes armés n'ayant pas signé l'accord de cessez-le-feu global du 3 mai 2003 menaçant la population civile (2005/06 : 0; 2006/07 : 0; 2007/08 : 0) | UN | عدم ورود تقارير تفيد بقيام جماعات مسلحة لم توقع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم في 3 أيار/مايو 2003 ، بتهديد السكان المدنيين (2005/2006: صفر؛ 2006/2007: صفر؛ 2007/2008: صفر) |
1.1.3 Aucun cas de groupes armés n'ayant pas signé l'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003 menaçant la population civile (2005/06: 0; 2006/07 : 0; 2007/08 : 0) | UN | 1-1-3 عدم ورود تقارير تفيد بوجود جماعات مسلحة لم توقع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003 تهدد السكان المدنيين (2005-2006: عدم وجود أي تقرير؛ 2006-2007: عدم وجود أي تقرير؛ 2007-2008: عدم وجود أي تقرير) |
Le 2 septembre 2010, un groupe armé non identifié a attaqué un marché dans le village de Tabarat, dans le Darfour-Nord, tuant plus de 30 civils. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر 2010، قامت جماعة مسلحة لم تُعرف هويتها بشن هجوم على سوق في قرية تبرات في شمال دارفور أدى إلى مقتل أكثر من 30 مدنياً. |
En septembre 2012, par exemple, trois enseignants et un directeur d'école dans le département d'Arauca ont été contraints au déplacement à la suite de menaces émanant d'un groupe armé non identifié. | UN | فعلى سبيل المثال، أجبر ثلاثة معلمين ومدير مدرسة في أراوكا على النزوح في أيلول/سبتمبر 2012 إثر تلقيهم تهديدات من جماعة مسلحة لم يتسن تحديد هويتها. |